"comunicación del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة الدولة
        
    • ملاحظات الدولة
        
    • إفادة الدولة
        
    • مذكرة الدولة
        
    • رد الدولة
        
    • برسالة الدولة
        
    • قدمته الدولة
        
    • تقرير الدولة
        
    • حجج الدولة
        
    • الإعلام الحكومية
        
    • أقوال الدولة
        
    • البيانات التي قدمتها الدولة
        
    • بيان الدولة
        
    • رسالة دولة
        
    • رسالة من الدولة
        
    comunicación del Estado Parte y observaciones del autor al respecto UN رسالة الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    comunicación del Estado Parte acerca del fondo del asunto y observaciones de los autores a ese respecto UN رسالة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها
    Comentarios del abogado sobre la comunicación del Estado Parte UN تعليقات المحامي على ملاحظات الدولة الطرف
    El 10 de abril de 2010, el autor respondió a la comunicación del Estado parte. UN في 10 نيسان/أبريل 2010، ردّ صاحب البلاغ على إفادة الدولة الطرف.
    comunicación del Estado Parte acerca de la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor al respecto UN مذكرة الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Cuestionan la suficiencia de todos los remedios mencionados en la comunicación del Estado Parte. UN واعترضوا على مدى كفاية جميع سبل الانتصاف الواردة في رد الدولة الطرف.
    comunicación del Estado Parte acerca del fondo del asunto y observaciones de los autores a ese respecto UN رسالة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها
    Comentarios de los autores sobre la comunicación del Estado Parte UN تعليقات أصحاب البلاغ على رسالة الدولة الطرف
    Comentarios del autor sobre la comunicación del Estado Parte UN تعليقات مقدم الالتماس على رسالة الدولة الطرف
    La comunicación del Estado Parte se transmitió al abogado, acompañada de una solicitud de que se formularan comentarios, pero no se ha recibido ninguna respuesta. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد.
    La comunicación del Estado Parte se transmitió al abogado, acompañada de una solicitud de que se formularan comentarios, pero no se ha recibido ninguna respuesta. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد.
    Nada en la comunicación del Estado parte indica que en la causa del autor se hayan respetado dichas garantías. UN ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ.
    Comentarios de la autora sobre la comunicación del Estado Parte UN تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    En carta de fecha 15 de octubre de 2004, los autores hicieron algunas observaciones adicionales sobre la última comunicación del Estado Parte. UN 12-1 في رسالة مؤرخة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدم أصحاب البلاغ تعليقات إضافية على ملاحظات الدولة الطرف الأخيرة.
    5.1. El 5 de julio de 2004 el autor comentó la comunicación del Estado Parte. UN 5-1 في 5 تموز/يوليه 2004، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    La comunicación del Estado fue enviada a los autores en septiembre de 2011. UN وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبي البلاغين في أيلول/سبتمبر 2011.
    En febrero de 2012, la comunicación del Estado parte fue transmitida al autor para recabar sus observaciones. UN وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في شباط/فبراير 2012 للتعليق عليها.
    La comunicación del Estado parte se envió a los autores, para recabar sus observaciones, en diciembre de 2011. UN وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ في كانون الأول/ديسمبر 2011 للتعليق عليها.
    comunicación del Estado Parte acerca de la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor al respecto UN مذكرة الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    En una carta de fecha 12 abril de 2002, el autor comenta la comunicación del Estado Parte. UN 8-١ علق صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/أبريل ٢٠٠٢ على رد الدولة الطرف.
    El Comité recordará la comunicación del Estado Parte sobre el seguimiento, en la que mencionaba, entre otras cosas, la aprobación de la nueva Ley de extranjería y la vigilancia continua del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    Esta alegación no la corrobora la versión del Estado parte y no fue reiterada por el abogado en sus observaciones a la comunicación del Estado parte de 3 de octubre de 1996. UN ولم يثبت البيان الذي قدمته الدولة الطرف هذا الادعاء ولم تكرره المحامية في تعليقاتها على رسالة الدولة الطرف المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Sin embargo, presenta comentarios sobre la comunicación del Estado parte, pero señala que éste no ha abordado todas las reclamaciones. UN بيد أنها تقدم تعليقات على تقرير الدولة الطرف وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تتناول جميع الادعاءات.
    Comentarios del abogado sobre la comunicación del Estado Parte UN تعليقات المحامي على حجج الدولة الطرف
    Se había limitado su acceso a los medios de comunicación del Estado y sus sedes serían atacadas continuamente. UN وقالت إن وسائط الإعلام الحكومية غير متاحة لها إلا بصفة محدودة وأن مراكزها تتعرض لاعتداءات متكررة.
    El 12 de marzo de 2004, los autores respondieron a la comunicación del Estado Parte, y declararon que el recurso no era eficaz, que el propio recurso era una nueva violación del artículo 15, y que el Estado Parte no había publicado el dictamen. UN وفي 12 آذار/مارس 2004، رد أصحاب البلاغ على أقوال الدولة الطرف وقالوا إن سبيل الانتصاف هذا ليس فعالاً وإنه يشكل بحد ذاته انتهاكاً جديداً لأحكام المادة 15، وإن الدولة الطرف لم تنشر آراء اللجنة.
    15.4. El 31 de julio de 2006, el autor hizo llegar observaciones adicionales sobre la comunicación del Estado Parte. UN 15-4 وفي 31 تموز/يوليه 2006، قدم صاحب الشكوى تعليقات إضافية على البيانات التي قدمتها الدولة الطرف.
    comunicación del Estado Parte sobre la nueva denuncia 7.1. UN بيان الدولة الطرف بشأن الادعاء الجديد
    Objeción a la reserva que figura en la comunicación del Estado Plurinacional de Bolivia: Suecia (21 de diciembre de 2012) UN اعتراض على التحفظ الوارد في رسالة دولة بوليفيا المتعددة القوميات: السويد (21 كانون الأول/ديسمبر 2012)
    La abogada del autor pide que se prorrogue hasta el 1 de agosto de 2013 el plazo de presentación de observaciones sobre la última comunicación del Estado parte. UN يطلب محامي صاحب البلاغ تمديداً حتى 1 آب/أغسطس 2013 من أجل التعليق على آخر رسالة من الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more