"comunicación inicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • تاريخ الرسالة الأولى
        
    • البلاغ الأول
        
    • تاريخ تقديم الرسالة الأولى
        
    • البلاغ الأصلي
        
    • رسالته الأولى
        
    • البﻻغ اﻷولي
        
    • الرسالة الأولى التي
        
    • بﻻغ أولي
        
    Fecha de la comunicación: 15 de diciembre de 2000 ( comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 11 de marzo de 1996 (comunicación inicial) UN تاريخ البلاغ: 11 آذار/مارس 1996 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 7 de diciembre de 1998 (comunicación inicial) UN تاريخ البلاغ: 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 (تاريخ الرسالة الأولى)
    En el presente caso, el representante había indicado que la víctima estaba confinada en su domicilio en la fecha de presentación de la comunicación inicial y no podía comunicarse más que con sus familiares más cercanos. UN وفي هذه القضية، أشار الممثل إلى أن الضحية كانت تحت الإقامة الجبرية في تاريخ تقديم البلاغ الأول وأنه لم يكن بإمكانها الاتصال بأفراد أسرتها المقربين.
    En el presente caso, el Sr. Mesli indicó que el Sr. Ali Benhadj estaba privado de libertad en la fecha de presentación de la comunicación inicial. UN وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى.
    Fecha de la comunicación: 13 de noviembre de 1996 (comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 4 de diciembre de 1998 (comunicación inicial) UN تاريخ البلاغ: 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 20 de julio de 1998 (comunicación inicial) UN تاريخ البلاغ: 20 تموز/يوليه 1998 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 29 de junio de 1999 (fecha de la comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 29 حزيران/يونيه 1999 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 25 de octubre de 1999 (fecha de la comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 26 de octubre de 1999 (fecha de la comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 1º de agosto de 1997 (fecha de la comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 1 آب/أغسطس 1997 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 19 de agosto de 1997 (comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 19 آب/أغسطس 1997 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 8 de marzo de 2002 (comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 8 آذار/مارس 2002 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 16 de agosto de 2001 (fecha de la comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 16 آب/أغسطس 2001 (تاريخ الرسالة الأولى)
    Fecha de la comunicación: 16 de enero de 1998 (comunicación inicial) UN تاريخ تقديم البلاغ: 16 كانون الثاني/يناير 1998 (تاريخ الرسالة الأولى)
    En el presente caso, el representante había indicado que la víctima estaba confinada en su domicilio en la fecha de presentación de la comunicación inicial y no podía comunicarse más que con sus familiares más cercanos. UN وفي هذه القضية، أشار الممثل إلى أن الضحية كانت تحت الإقامة الجبرية في تاريخ تقديم البلاغ الأول وأنه لم يكن بإمكانها الاتصال بأفراد أسرتها المقربين.
    El autor no presentaba ningún hecho nuevo que hubiera ocurrido desde esa fecha ni explicaba por qué no había planteado esa reclamación al presentar su comunicación inicial. UN ولم يقدم صاحب البلاغ ما طرأ من وقائع جديدة منذ ذلك الوقت أو شرحاً للأسباب التي منعته من عرض هذه المظلمة عند تقديم البلاغ الأول.
    Fecha de la comunicación: 16 de noviembre de 2007 (comunicación inicial) UN تاريخ تقديم الرسالة الأولى: 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    La detención del Sr. Abbassi Madani en las condiciones descritas en la comunicación inicial constituye una violación del Pacto. UN على أن اعتقال عباسي مدني في الظروف التي بُيّنت في البلاغ الأصلي يشكل انتهاكاً للعهد.
    El autor reiteró que la causa penal contra él había sido amañada y se remitió a las pruebas que presentó en su comunicación inicial. UN وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى.
    En la comunicación inicial del autor al Comité no se efectuaban tampoco alegaciones de esta clase. UN ولم ترد ادعاءات من هذا القبيل في الرسالة الأولى التي قدمها إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more