"comunicación y coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصال والتنسيق بين
        
    • الاتصال والتنسيق فيما
        
    Hace falta un nivel elevado de comunicación y coordinación entre las autoridades reguladoras y el sector privado. UN ويتعين وجود مستوى عال من الاتصال والتنسيق بين هيئات الرقابة والقطاع الخاص.
    La mejor comunicación y coordinación entre esos países y el Consejo de Seguridad mejorará también la transparencia y la confianza. UN وإن تحسين الاتصال والتنسيق بين هذه البلدان ومجلس الأمن سيؤدي أيضا إلى تحسين الشفافية والثقة.
    El 80 % de los errores médicos se deben a problemas de comunicación y coordinación entre los miembros del equipo médico. TED إن نسبة ثمانين في المائة من الأخطاء الطبية هي في الواقع نتيجة مشاكل في الاتصال والتنسيق بين أعضاء الفريق الطبي.
    Aunque se ha llegado a acuerdo sobre las condiciones para la concesión de los créditos, los problemas de comunicación y coordinación entre las organizaciones participantes han retrasado el proceso. UN وعلى الرغم من أنه قد تم التوصل إلى اتفاق على شروط الائتمانات، تسببت مشاكل الاتصال والتنسيق بين المنظمات المشاركة في تأخير تلك العملية.
    Esas iniciativas y esos mecanismos, cada cual con sus propios rasgos y ventajas, deben fortalecer la comunicación y coordinación entre sí. UN وينبغي لهذه المبادرات والآليات، وبواسطة سماتها ومزاياها الخاصة، أن تعزز الاتصال والتنسيق فيما بينها.
    Ello podría propiciar una mejor comunicación y coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas cuyo principal interés son los asuntos económicos, sociales y humanitarios. UN ومن الممكن أن يساعد ذلك على تحسين الاتصال والتنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة التي يتركز اهتمامها اﻷساسي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    La utilización de tecnología de la información ha contribuido notablemente a mejorar la comunicación y coordinación entre las distintas partes del sistema de SAT. UN ١١ - وساهم استخدام تكنولوجيا المعلومات مساهمة كبيرة في تحسين الاتصال والتنسيق بين مختلف أجزاء نظام خدمات الدعم التقني.
    Estas iniciativas también deberían mejorar la comunicación y coordinación entre la Sede y las Oficinas regionales y aclarar las preocupaciones respecto a si los recursos limitados, entre otras cosas, actualmente ponen a prueba la estructura regional de la OACI. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات أيضا لتعزيز الاتصال والتنسيق بين المقر والمكاتب الإقليمية وايضاح الشواغل بصدد استمرار ملاءمة الهيكل الإقليمي للايكاو، الذي يواجه حاليا تحديا يتمثل، ضمن أمور أخرى، في القيود على الموارد.
    Bajo la supervisión directa del Comisionado de Policía, el titular prestaría asesoramiento político y contribuiría al fortalecimiento de la comunicación y coordinación entre la Oficina del Comisionado de Policía y el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y otras instituciones del Gobierno. UN وسيعمل شاغل الوظيفة، تحت الإشراف المباشر لمفوض الشرطة، على تقديم المشورة السياسية والمساعدة في تعزيز الاتصال والتنسيق بين مكتب مفوض الشرطة ووزارة العدل والأمن العام والمؤسسات الحكومية الأخرى.
    :: Escasa comunicación y coordinación entre las organizaciones donantes en los planos regional, bilateral y nacional. UN :: ضعف الاتصال والتنسيق بين المنظمات المانحة على الصعد الدولية، والإقليمية، والثنائية والوطنية().
    " d) Fortalecimiento de la cultura de comunicación y coordinación entre los asociados del sistema de las Naciones Unidas UN " (د) تعزيز ثقافة الاتصال والتنسيق بين شركاء منظومة الأمم المتحدة
    La comunicación y coordinación entre las fiscalías que atienden los casos de delitos contra la vida de las mujeres y la División de Investigación Criminal (DINC) ha mejorado, por medio de la coordinación del sistema de turnos de 72 horas. UN 213 - وقد تحسّن الاتصال والتنسيق بين مكاتب المدعي العام التي تتعامل مع قضايا الجرائم التي تستهدف حياة المرأة وشعبة التحقيقات الجنائية، وذلك بتنسيق نظام نوبات العمل لمدة 72 ساعة.
    Para Costa Rica es de fundamental importancia que se optimice la comunicación y coordinación entre los principales comités, departamentos, comisiones y programas que participan en esta materia, y creemos conveniente consolidar, bajo la orientación de la Asamblea General, los esfuerzos e iniciativas actualmente desarrollados por múltiples entidades del sistema. UN وتعتقد كوستاريكا أنه من الأهمية بمكان أن نعزز الاتصال والتنسيق بين اللجان الرئيسية والإدارات والهيئات والبرامج النشطة في هذا المجال. ونعتقد أيضا أنه سيكون من المستحسن، بتوجيه من الجمعية العامة، تعزيز الجهود والمبادرات التي بدأت تضعها في الآونة الأخيرة كيانات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Por otra parte, la Comisión Consultiva estima que pueden superarse otros problemas garantizando la rotación periódica de los auditores residentes entre diferentes misiones y la Sede y fortaleciendo las sinergias en la comunicación y coordinación entre la Sede y las misiones. UN 6 - وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن التغلب على التحديات الأخرى بكفالة تناوب مراجعي الحسابات المقيمين فيما بين مختلف البعثات وكذلك في المقر على فترات فاصلة منتظمة وبتعزيز التعاون القائم على الاتصال والتنسيق بين الميدان والمقر.
    A partir del año escolar de 2007-2008, se han celebrado reuniones periódicas entre la OdE, el DS y la AH para examinar las cuestiones relativas a los servicios de evaluación y educación, etc. para niños de enseñanza preescolar con NEE, a fin de reforzar la comunicación y coordinación entre los distintos departamentos. UN وبدءاً من العام الدراسي 2007-2008، تعقد اجتماعات منتظمة فيما بين مكتب التعليم وإدارة الصحة وهيئة المستشفيات لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات التقييم والتعليم، وما إليها، لأطفال مرحلة ما قبل المدرسة من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بهدف تعزيز الاتصال والتنسيق بين هذه الإدارات.
    La participación de los militares en los mecanismos de coordinación, cuando corresponda, puede contribuir a evitar la duplicación de esfuerzos y la falta de comunicación y coordinación entre los agentes civiles-humanitarios y militares, así como a aprovechar al máximo los recursos existentes, los conocimientos especializados y los activos. UN 7 - من شأن كفالة مشاركة العسكريين في آليات التنسيق، عند الاقتضاء، أن يسهم في تجنب تكرار الجهود والافتقار إلى الاتصال والتنسيق بين الأطراف الفاعلة المدنية - الإنسانية والعسكرية، فضلا عن تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد والخبرات والأصول الموجودة.
    La primera reunión conjunta, celebrada en 2007, aprobó una metodología, incluida una serie de recomendaciones para fortalecer la comunicación y coordinación entre dichas organizaciones. UN واعتمد الاجتماع المشترك الأول الذي عقد في عام 2007 مجموعة من الإجراءات تشمل سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الاتصال والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more