Una necesidad que se mencionó con insistencia fue la The need forde mejorar la comunicación y la coordinación entre estas enhanced communication and coordination between theseinstitutionsinstituciones. | UN | وأشير كثيرا إلى الحاجة إلى تعزيز الاتصال والتنسيق بين هذه المؤسسات. |
El sistema mejorará la comunicación y la coordinación entre dichos órganos y servirá de apoyo técnico para la puesta en práctica de medidas operacionales. | UN | وسيحسن ذلك النظام الاتصال والتنسيق بين وكالات إنفاذ القانون. ويقدم الدعم التقني لتنفيذ التدابير العملية. |
x. El mejoramiento de la cooperación y la promoción de la comunicación y la coordinación entre los estados de Darfur; | UN | ' 10` تعزيز التعاون وتسهيل الاتصال والتنسيق بين ولايات دارفور؛ |
Con miras a facilitar la comunicación y la coordinación entre el Gobierno de Angola y usted, sería aconsejable que se nombrara a un jefe de la oficina. | UN | بغية تيسير التواصل والتنسيق بين حكومة أنغولا وبينكم، يُستحسن تعيين رئيس واحد للموظفين. |
A escala nacional, el PNUD facilita la comunicación y la coordinación entre las múltiples entidades que se ocupan de los recursos hídricos. | UN | 64 - وعلى الصعيد الوطني، يُيسر البرنامج الاتصالات والتنسيق فيما بين الجهات الفاعلة المتعدّدة التي يتصل عملها بالموارد المائية. |
Para las Naciones Unidas la labor de fomento de la comunicación y la coordinación entre los agentes internacionales que participan en las actividades de asistencia a los procesos de democratización corre pareja con las actividades encaminadas a reforzar la estructura internacional para prestar esa asistencia. | UN | ٥٤ - وبالنسبة الى اﻷمم المتحدة، نجد أن مهمة تعزيز الاتصال والتنسيق فيما بين الجهات الدولية الفاعلة في مجال تقديم المساعدة من أجل إرساء الديمقراطية تسير جنبا الى جنب مع الجهود الرامية الى تعزيز السياق الدولي لتلقي تلك المساعدة. |
Evidentemente, los cierres también afectan a los homólogos palestinos de los organismos de las Naciones Unidas, que tienen dificultades para desplazarse y trabajar, por lo que se debilita la comunicación y la coordinación entre los colaboradores de los proyectos y los organismos. | UN | وواضح أن عمليات الإغلاق قد أثرت أيضا على قدرة الوكالات الفلسطينية النظيرة لوكالات الأمم المتحدة على الحركة والعمل، مما أدى إلى ضعف الاتصال والتنسيق بين الشركاء في المشاريع والوكالات. |
Muchos participantes opinaron que el Manual debía dar cabida a las nuevas tecnologías, como Internet, a fin de mejorar la comunicación y la coordinación entre los procedimientos especiales. | UN | وأعرب مشاركون عديدون عن ضرورة أن يتجلى في الدليل اللجوء إلى تكنولوجيات جديدة مثل الإنترنت بغية تحسين الاتصال والتنسيق بين الإجراءات الخاصة. |
Además, la comunicación y la coordinación entre la CMNUCC y la secretaría del FMAM han mejorado en los últimos años. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد ارتقى على مر السنوات القليلة الماضية مستوى الاتصال والتنسيق بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وأمانة مرفق البيئة العالمية. |
Además, la Oficina procurará mejorar la comunicación y la coordinación entre el sector militar y la comunidad humanitaria en lo relativo a las cuestiones humanitarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تحسين الاتصال والتنسيق بين الأوساط العسكرية والإنسانية فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية. |
El planteamiento general en lo tocante a los problemas relacionados con la violencia por razón de género ha carecido de la estructura y de la coordinación necesarias; la comunicación y la coordinación entre organismos en esta materia es muy escasa y no existen redes que permitan la vinculación de los organismos que trabajan en campos similares en todo el país. | UN | والنهج العام المتبع في معالجة مسائل العنف الجنساني غير منظم ولا منسق، وليس هناك إلا القليل من الاتصال والتنسيق بين الأجهزة، ولا توجد شبكة تربط بين الأجهزة التي تعالج هذه المسائل في البلد. |
228. Los Inspectores consideran que se puede mejorar la comunicación y la coordinación entre los auditores internos y los auditores externos. | UN | 228- يرى المفتشون أن هناك مجالاً لتحسين عملية الاتصال والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين. |
228. Los Inspectores consideran que se puede mejorar la comunicación y la coordinación entre los auditores internos y los auditores externos. | UN | 228 - يرى المفتشون أن هناك مجالاً لتحسين عملية الاتصال والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين. |
Para mejorar la comunicación y la coordinación entre el Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia y los equipos multidisciplinarios del país, se creó una Dependencia Nacional de Coordinación, con el apoyo de la Misión en Moldova de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | ولتحسين الاتصال والتنسيق بين وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة والأفرقة المتعددة الاختصاصات في البلد، أُنشئت وحدة التنسيق الوطنية بدعم من بعثة المنظمة الدولية للهجرة لدى مولدوفا. |
Los grupos de trabajo sectoriales se establecieron en 1995 para facilitar la comunicación y la coordinación entre los donantes y la Autoridad Palestina y están integrados por el coordinador, que es el principal donante interesado en el sector correspondiente, el presidente, que suele ser el representante de un ministerio palestino, y las Naciones Unidas o el Banco Mundial, que actúan como secretaría. | UN | وقد أنشئت اﻷفرقة العاملة القطاعية في عام ٥٩٩١ لتيسير الاتصال والتنسيق بين المانحين والسلطة الفلسطينية وتتألف من الراعي، وهو أكبر مانح مهتم في ذلك القطاع بعينه، ورئيس الاجتماعات وهو في المعتاد وزارة فلسطينية؛ واﻷمم المتحدة أو البنك الدولي للعمل كأمانة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó el estado de la comunicación y la coordinación entre divisiones y dentro de ellas y observó considerables diferencias, desde fallos totales a modelos de colaboración eficaz. | UN | 48 - نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في حالة الاتصال والتنسيق بين الشُعب وداخلها وتبين له أن نمطهما يتفاوت بشكل كبير بين الإخفاق التام والتعاون الفعال. |
El segundo es promover y fomentar la comunicación y la coordinación entre los agentes de desarrollo a nivel provincial, incluidas las actividades civiles y militares efectuadas por equipos provinciales de reconstrucción. | UN | وثانيها الدعوة وتعزيز التواصل والتنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية على مستوى المقاطعات، بما في ذلك الأنشطة المدنية والعسكرية التي تقوم بها أفرقة تعمير المقاطعات. |
Por ello la comunicación y la coordinación entre la sociedad civil y las entidades de las Naciones Unidas dedicadas a este tema se consideran fundamentales. | UN | لذلك فإن التواصل والتنسيق بين الكيانات التابعة للمجتمع المدني والأمم المتحدة أمر ضروري. |
A escala nacional, el PNUD facilita la comunicación y la coordinación entre las múltiples entidades que se ocupan de los recursos hídricos. | UN | 52 - وعلى الصعيد الوطني، يُيسر الّبرنامج الاتصالات والتنسيق فيما بين الجهات الفاعلة المتعدّدة المتعاملة مع الموارد المائية. |
41. Los expertos celebran los esfuerzos hechos por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos con el fin de crear un enfoque estratégico para promover la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, así como sus esfuerzos para facilitar la comunicación y la coordinación entre los órganos creados en el proceso de seguimiento de la Conferencia Mundial. | UN | 41- ويرحب الخبراء بجهود المفوضة السامية لحقوق الإنسان لوضع نهج استراتيجي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، كما يرحبون بجهودها الرامية إلى تيسير الاتصال والتنسيق فيما بين الهيئات المنشأة متابعةً للمؤتمر العالمي. |
34. Para asegurar la ejecución efectiva de los mandatos de mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes deben fortalecer la comunicación y la coordinación entre ellos. | UN | 34 - ومضى يقول إن ضمان التنفيذ الفعال لولايات حفظ السلام يتطلب من مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهِمة بقوات تعزيز التواصل والتنسيق فيما بينها. |
En la actualidad, una serie de órganos de las Naciones Unidas examinan la cuestión de la energía desde diferentes puntos de vista, y hay que fortalecer la cooperación, la comunicación y la coordinación entre ellos. | UN | ويتولى عدد من هيئات اﻷمم المتحدة حاليا النظر في مسألة الطاقة من منظورات مختلفة، ومن الضروري تعزيز التعاون والاتصال والتنسيق بين هذه الهيئات. |