"comunicaciones al" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلاغات إلى
        
    • الرسائل الموجهة إلى
        
    • البلاغات إلى
        
    • رسائل إلى
        
    • الرسائل إلى
        
    • إرسال المواد
        
    • بلاغاً إلى
        
    • بلاغ إلى
        
    • عرائض إلى
        
    • الاتصالات إلى
        
    • البلاغات الفردية إلى
        
    La primera es que la sociedad CELOGEN tenga derecho a presentar comunicaciones al Comité. UN فالأول هو أن يكون لشركة سيلوجين الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    Desde luego, los ciudadanos pueden dirigir también comunicaciones al Parlamento, a los ministros y a las autoridades locales. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمواطنين بالطبع إرسال بلاغات إلى البرلمان والوزارات والسلطات المحلية.
    Consejo de Seguridad comunicaciones al Presidente del Consejo de Seguridad UN مجلس الأمن الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن
    Consejo de Seguridad comunicaciones al Presidente del Consejo de Seguridad UN مجلس الأمن الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن
    Esta situación indica que la población de Argelia tal vez desconozca su derecho a enviar comunicaciones al Comité. UN ويشير هذا الوضع إلى أن السكان في الجزائر قد لا يكونون مدركين لحقهم في توجيه البلاغات إلى اللجنة.
    Esta situación indica que la población de Argelia tal vez desconozca su derecho a enviar comunicaciones al Comité. UN وهذا الوضع يشير إلى أن شعب الجزائر ربما ليس على وعي بحقه في توجيه رسائل إلى اللجنة.
    La Comisión transmitió esas comunicaciones al Secretario General de la Unión de Fuerzas del Cambio (UFC) en Lomé y a Amnistía Internacional a su regreso a Ginebra. UN وأحالت اللجنة هذه الرسائل إلى اتحاد قوى التحول في لومي ومنظمة العفو الدولية، فور عودتها إلى جنيف.
    En cambio, una persona jurídica de derecho privado debería tener la posibilidad de presentar comunicaciones al Comité. UN ولكن ينبغي السماح لكيان اعتباري خاضع للقانون الخاص ومكون من أفراد بتقديم بلاغات إلى اللجنة.
    Durante el período examinado se enviaron siete comunicaciones al Gobierno. Ninguna obtuvo respuesta. UN خلال فترة الاستعراض، أُرسلت 7 بلاغات إلى الحكومة، التي لم ترد على أي منها.
    23. La Relatora Especial transmitió nueve comunicaciones al Gobierno de Angola relativas a la violación del derecho a la vida de las siguientes personas. UN 23- أحالت المقررة الخاصة تسعة بلاغات إلى حكومة أنغولا بشأن انتهاك حق الأشخاص التالي بيانهم في الحياة.
    * El Comité sigue animando a los Estados a que se planteen la posibilidad de hacer la declaración a que hace referencia el artículo 14 de la Convención, en que se dispone la posibilidad de que las personas y los grupos presenten comunicaciones al Comité, y a que den la debida publicidad a este mecanismo. UN :: تستمر اللجنة في تشجيع الدول على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية لتمكين الأفراد والجماعات من تقديم بلاغات إلى اللجنة والتعريف بهذه الآلية تعريفاً كافياً.
    Consejo de Seguridad comunicaciones al Presidente del Consejo de Seguridad UN مجلس الأمن الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن
    Consejo de Seguridad comunicaciones al Presidente del Consejo de Seguridad UN مجلس الأمن الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن
    Consejo de Seguridad comunicaciones al Presidente del Consejo de Seguridad UN مجلس الأمن الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن
    El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que la población esté enterada de la posibilidad de presentar esas comunicaciones al Comité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل اطلاع الجمهور على إمكانية تقديم مثل هذه البلاغات إلى اللجنة.
    El Estado parte es consciente de que el Protocolo Facultativo no establece ningún plazo para presentar comunicaciones al Comité. UN وتدرك الدولة الطرف أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أية مهلة لتقديم البلاغات إلى اللجنة.
    Directrices para la presentación de comunicaciones al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم البلاغات إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    El Relator Especial ha enviado tres comunicaciones al Gobierno de Arabia Saudita. UN 7 - بعث المقرر الخاص بثلاث رسائل إلى الحكومة السعودية.
    En 2004 la Representante Especial envió varias comunicaciones al Gobierno de Chile sobre la dirigente matriarcal de una comunidad mapuche. UN 89 - وفي عام 2004، بعثت الممثلة الخاصة بعدة رسائل إلى حكومة شيلي بشأن زعيمة قبيلة مابوتشيه.
    127. Durante el período examinado, el Gobierno envió seis comunicaciones al Grupo de Trabajo. UN 127- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت الحكومة ست رسائل إلى الفريق العامل.
    Por medio de la Secretaría de la Corte Suprema de Justicia, se canalizarán las comunicaciones al Ministerio de Relaciones Exteriores, el cual las tramitará por la vía diplomática. UN يحيل قلم المحكمة العليا الرسائل إلى وزارة الخارجية التي تقوم بدورها بتحويلها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    comunicaciones al EDITOR Los textos para el Diario deberán dirigirse a la oficina S-2940 UN ينبغي إرسال المواد المطلوب إدراجها في اليومية إلى الغرفة S-2940
    En el período que se examina se enviaron 25 comunicaciones al Gobierno. UN في الفترة المشمولة بالاستعراض، أرسل ما مجموعه 25 بلاغاً إلى الحكومة.
    Por consiguiente, el abogado reitera que el mecanismo que acompaña a la Carta no se puede oponer a las víctimas que presentan comunicaciones al Comité, y solicita a este que declare admisible la comunicación de los autores. UN وبناء على ذلك، يذكر المحامي مجدداً أنه لا يمكن استخدام الآلية المتعلقة بتنفيذ الميثاق لمنع الضحايا من تقديم بلاغ إلى اللجنة ويطلب من اللجنة أن تخلص إلى قبول البلاغ المقدم من صاحبي البلاغ.
    El Estado Parte no había demostrado, a la luz de un fallo contrario del Tribunal Supremo, que la presentación de comunicaciones al Fiscal General o de quejas al Ombudsman o a la Comisión Nacional de Derechos Humanos constituiría un recurso efectivo. UN ولم تبرهن الدولة الطرف، في ضوء صدور حكم مخالف من محكمة النقض، على أن تقديم عرائض إلى النائب العام أو تقديم شكوى إلى أمين المظالم أو إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشكل سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    Prácticamente toda la infraestructura de gobierno, desde los edificios e instalaciones de comunicaciones al mobiliario y el equipo de oficina, ha sido saqueada. UN ونُهب فعليا جميع الهياكل اﻷساسية للحكومة - ابتداء من المباني ومرافق الاتصالات إلى اﻷثاث والمعدات المكتبية.
    4.10 En un memorando complementario, el Estado parte se pregunta si la presentación de una serie de comunicaciones al Comité no representaba una distorsión del procedimiento encaminada a plantear una cuestión histórica global cuyas causas y circunstancias escapan a su competencia. UN 4-10 وفي مذكرة أخرى، أثارت الدولة الطرف مسألة ما إذا كان تقديم سلسلة من البلاغات الفردية إلى اللجنة قد يشكل في الواقع إساءة استغلال للإجراء وتستهدف مسألة تاريخية شاملة لا علم للجنة بأسبابها وملابساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more