"comunicado de ginebra" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان جنيف
        
    • لبيان جنيف
        
    • وبيان جنيف
        
    La única vía a la paz es una solución política que se base en los principios del comunicado de Ginebra. UN فالمسار الوحيد نحو تحقيق السلام هو السعي لإيجاد حل يقوم على أساس ما ورد في بيان جنيف.
    v) Párrafo 15: todas las partes deben trabajar para aplicar el comunicado de Ginebra. UN ' 5` الفقرة 15: على جميع الأطراف العمل على تنفيذ بيان جنيف.
    En la resolución se hacía un llamamiento a todas las partes sirias para que colaborasen con el Enviado Especial Conjunto con el fin de aplicar el comunicado de Ginebra. UN وأهابت بالأطراف السورية أن تتعاون مع المبعوث الخاص المشترك بهدف تنفيذ بيان جنيف.
    Algunos miembros del Consejo exhortaron a que se aplicara el comunicado de Ginebra. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى تنفيذ بيان جنيف.
    xi) Párr. 15: Todas las partes deben colaborar en pro de la aplicación del comunicado de Ginebra UN ' 11` الفقرة 15 من المنطوق: على جميع الأطراف العمل على التنفيذ الشامل لبيان جنيف
    Por lo tanto, era necesario que el Consejo adoptara medidas ampliamente basadas en los principios contenidos en el comunicado de Ginebra. UN وأكد أنه لا بد تبعا لذلك من أن يتخذ مجلس الأمن إجراءات تستند عموما إلى المبادئ الواردة في بيان جنيف.
    Manifestó preocupación por la falta de unidad internacional en favor del proceso de transición acordado en el comunicado de Ginebra. UN وأعرب عن قلقه من عدم وقوف المجتمع الدولي صفا واحدا وراء عملية الانتقال المتفق عليها بموجب بيان جنيف.
    Él había optado por un plan dirigido por Siria para aplicar el comunicado de Ginebra, pero las posiciones encontradas de la comunidad internacional había impedido llegar a una solución. UN وقد اختار خطة يقودها السوريون لتنفيذ بيان جنيف رغم أن أزمة المجتمع الدولي حالت دون التوصل إلى حل.
    Deben hacerse sostenidos esfuerzos en el contexto de la conferencia internacional para aplicar el comunicado de Ginebra. UN وأضافت أنه يجب بذل جهود حاسمة في سياق المؤتمر الدولي لتنفيذ بيان جنيف.
    En repetidas ocasiones, la delegación del régimen no se mostró dispuesta a tratar las cuestiones fundamentales planteadas en el comunicado de Ginebra. UN وأظهر وفد النظام مرارا وتكرارا أنه غير راغب في معالجة القضايا الأساسية التي أثيرت في بيان جنيف.
    Las Naciones Unidas siguen comprometidas con los principios enunciados en el comunicado de Ginebra y decididas a seguir buscando una solución política a la crisis. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بالمبادئ الواردة في بيان جنيف وبمواصلة السعي إلى إيجاد حل سياسي للأزمة. مرفق
    En repetidas ocasiones, la delegación del régimen se mostró reacia a tratar las cuestiones fundamentales planteadas en el comunicado de Ginebra. UN وأظهر وفد النظام مرارا وتكرارا أنه غير راغب عدم رغبته في معالجة القضايا الأساسية التي أثيرت في بيان جنيف.
    Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Enviado Especial y su equipo a medida que nos empeñamos en poner fin a la violencia en la República Árabe Siria y aplicar el comunicado de Ginebra. UN ونحن نتطلع إلى التعاون الوثيق مع المبعوث الخاص وفريقه في الوقت الذي نسعى فيه إلى إنهاء العنف في سورية وتنفيذ بيان جنيف.
    Apoyaron los esfuerzos del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria, Sr. Lakhdar Brahimi, y reafirmaron su apoyo a una solución negociada del conflicto basada en el comunicado de Ginebra. UN وأبدوا دعمهم للجهود التي يبذلها الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا، مؤكدين من جديد دعمهم لحل النزاع عن طريق التفاوض استنادا إلى بيان جنيف.
    En la resolución se hacía un llamamiento a todas las partes sirias para que colaborasen con el Enviado Especial Conjunto con el fin de aplicar el comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012. UN وأهابت الجمعية بالأطراف السورية أن تتعاون مع المبعوث الخاص المشترك بهدف تنفيذ بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012.
    La Asamblea reafirmó su apoyo a la misión del Representante Especial Conjunto y exigió que todas las partes sirias colaborasen con su oficina para aplicar con rapidez el plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra. UN وأعادت الجمعية تأكيد دعمها لمهمة الممثل الخاص المشترك، وطالبت في هذا الصدد جميع الأطراف السورية بأن تعمل مع مكتبه من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف.
    La conferencia tendrá por objeto reunir al Gobierno de la República Árabe Siria y a la oposición para determinar la forma de dar pleno cumplimiento al comunicado de Ginebra. UN وسوف يكون الهدف من المؤتمر هو الجمع بين حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة معا بهدف تحديد الكيفية التي تتيح تنفيذ بيان جنيف تنفيذا تاما.
    El Consejo también hizo suyo plenamente el comunicado de Ginebra contenido en un anexo de la resolución y pidió que se convocara, tan pronto como fuera posible, una conferencia internacional sobre la República Árabe Siria para aplicar el comunicado de Ginebra. UN وأيد المجلس أيضا تأييدا تاما بيان جنيف الوارد في مرفق القرار، ودعا إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن بهدف تنفيذ بيان جنيف.
    El cumplimiento del mandato del Enviado Especial Conjunto continuará exigiendo la presencia sobre el terreno en Siria de las Naciones Unidas, incluida la Oficina del Enviado Especial Conjunto, para prestar apoyo al proceso de transición, conforme al comunicado de Ginebra. UN وسيظل تنفيذ ولاية المبعوث الخاص المشترك يتطلب حضور الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب المبعوث الخاص المشترك، على الميدان في سوريا لمساندة عملية الانتقال، وفقا لبيان جنيف.
    Recordando su pleno respaldo del comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012, que afirma que se debe abordar la rendición de cuentas por los actos cometidos durante el presente conflicto en la República Árabe Siria, UN وإذ يشير إلى تأييده الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 الذي ينص على وجوب النظر في الجوانب المتعلقة بالمساءلة عن الأعمال المرتكبة خلال النزاع الدائر حالياً في الجمهورية العربية السورية،
    El programa se basa en los propósitos y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012. UN وقد استند البرنامج السياسي إلى مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبيان جنيف الصادر بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more