"comunidad de bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملكية المشتركة
        
    • المشاركة في الأموال
        
    • الأموال المشتركة
        
    • الممتلكات المشتركة
        
    • في الأملاك
        
    • المشتركة للفائض
        
    • أو نصيبها
        
    • أموال مشتركة
        
    • والملكية المشتركة
        
    ii) Las mismas normas se aplican a la comunidad de bienes residuales bajo administración separada. UN ' 2` وتنطبق نفس القواعد على الملكية المشتركة للفائض في إطار الإدارة المنفصلة؛
    Sin embargo, cuando se trata de un préstamo hipotecario deben obtener el consentimiento del marido si el inmueble es parte de la comunidad de bienes. UN ولكن عندما يتعلق الأمر بقرض عقاري، فإنه لا بد من الحصول على موافقة زوجها إذا كان العقار يدخل في الملكية المشتركة.
    El matrimonio origina un régimen de propiedad que excluye la comunidad de bienes a menos que los contrayentes, en contrato prenupcial, estipulen la comunidad de bienes. UN ينشئ الزواج نظاما للملكية الزوجية يفصل ممتلكات الزوجين ما لم يوقﱢع الزوجان عقدا قبل الزواج يقيم نظام الملكية المشتركة.
    La Ley sobre la capacidad jurídica de los cónyuges de 2006 reconoce la igualdad de derechos para las mujeres casadas en régimen de comunidad de bienes. UN وينص قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 على المساواة في الحقوق بالنسبة للنساء المتزوجات وفقاً لنظام المشاركة في الأموال.
    La Ley sobre la capacidad jurídica de los cónyuges hace referencia a los beneficios sociales y económicos de las personas casadas en régimen de comunidad de bienes. UN ويعالج قانون الأهلية القانونية للمتزوجين الفوائد الاجتماعية والاقتصادية للمتزوجين في حالة الأموال المشتركة.
    Las propiedades adquiridas con los ingresos procedentes del trabajo del hombre están incluidas en la comunidad de bienes. UN والممتلكات المشتراة بعائدات من عمل الرجل مشمولة في الملكية المشتركة.
    No estipula que los ingresos procedentes del trabajo de la mujer deban ser no transferibles en el régimen de comunidad de bienes. UN ولا ينص على أنه لا ينبغي نقل عائدات عملها إلى نظام الملكية المشتركة.
    i) Los préstamos que entran bajo la comunidad de bienes deben efectuarse invariablemente en nombre de ambos cónyuges. UN ' 1` يجب أن تجري دائما القروض الواقعة في نطاق الملكية المشتركة بأسماء كل من الزوجين.
    Se supone que este sistema está a medio camino entre el sistema de comunidad de bienes y el sistema de separación judicial de bienes. UN ومن المسلم به أن هذا النظام يشكل موقعا متوسطا بين نظام الملكية المشتركة ونظام الفصل القضائي للملكية.
    Los activos que rige este sistema son los activos que forman parte de la comunidad de bienes. UN والممتلكات التي تخضع لهذا النظام هي تلك التي تشكل جزءا من الملكية المشتركة.
    A menos que los cónyuges alcancen un acuerdo antes o después del matrimonio para excluir la comunidad de bienes, el sistema se aplicará automáticamente después del matrimonio. UN وينطبق هذا النظام تلقائيا عند الزواج إلا إذا عقد الزوجان اتفاقا قبل أو بعد الزواج لاستثناء الملكية المشتركة.
    De acuerdo con la comunidad de bienes, los ingresos y las ganancias se dividen por igual tras la terminación del matrimonio. UN يقسم الدخل والعائدات بالتساوي عند إنهاء الزواج في حالة الملكية المشتركة.
    La comunidad de bienes se administra conjuntamente por ambos cónyuges. UN ويقوم كلا الزوجين معا بإدارة الملكية المشتركة.
    Si bien la comunidad de bienes se administra conjuntamente, los bienes parafernales del marido o la mujer se administran por separado. UN وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة.
    El cónyuge culpable corre el riesgo también de perder parte de lo que le corresponde de la comunidad de bienes. UN ويجازف الزوج المذنب أيضا بفقدان جزء من نصيبه في الملكية المشتركة.
    En Suriname puede contraerse matrimonio en régimen de comunidad de bienes o con contrato prematrimonial. UN وفي سورينام يستطيع المرء التزوج على نظام الملكية المشتركة العام أو حسب اتفاق سابق للزواج.
    Por ejemplo, ciertos aspectos de la Ley de registro notarial de 1967 se modificaron con la Ley sobre la capacidad jurídica de los cónyuges de 2006 para que las mujeres casadas en régimen de comunidad de bienes dejen de considerarse menores a perpetuidad sin locus standi in judicio. UN ومن الأمثلة على ذلك قانون سجِل حجج الملكية لعام 1967، الذي تم تعديل أوجه معينة منه بواسطة قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 بحيث لم تعد النساء المتزوجات في حالة المشاركة في الأموال في وضع القاصر الذي لا يحق له المثول أمام المحكمة؛
    66. Como se especifica más arriba, en relación con el artículo 2, la Ley sobre la capacidad jurídica de los cónyuges de 2006 amplía el alcance de los derechos y libertades económicos de las mujeres casadas en régimen de comunidad de bienes. UN 66- وسع قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006، على نحو ما سبقت مناقشته، من نطاق الحقوق والحريات الاقتصادية للمرأة المتزوجة في حالة المشاركة في الأموال.
    Permite a las mujeres, incluidas las casadas en régimen de comunidad de bienes o en otro tipo de régimen, crear empresas y desempeñar funciones de dirección en las mismas sin necesidad de obtener la autorización marital. UN إذ يسمح للنساء، بما فيهن المتزوجات في حالة الأموال المشتركة أو خلاف ذلك، بإنشاء الشركات وتولي إداراتها بدون شرط الحصول على موافقة أزواجهن.
    Si el matrimonio se celebró en comunidad de bienes, ambas partes tienen derecho a la mitad de los bienes comunes. UN وإذا كان الزواج قائما على المشاركة في اﻷموال، يحق لكل من الطرفين الحصول على نصف الممتلكات المشتركة.
    El régimen de la comunidad de bienes establecido en virtud de la Ley Nº 98-91, de 9 de noviembre de 1998, ha contribuido a reforzar los derechos de la mujer casada a adquirir propiedades. UN نظام الاشتراك في الأملاك الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 98-91 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وساهم في تعزيز حقوق المرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة الأملاك.
    El Comité recomienda que se revise esta situación teniendo en cuenta algunos sistemas de derecho civil y regímenes de comunidad de bienes matrimoniales. UN ٦٤ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في هذا الوضع، مع مراعاة اﻷمثلة المستمدة من أنظمة القانون المدني ومن النهج التي تعامل الممتلكات الزوجية على أنها أموال مشتركة.
    En virtud de la comunidad de bienes, ambos cónyuges deben hipotecar, mientras que en régimen de separación de bienes y la comunidad de bienes residuales bajo administración separadas, es suficiente si hipoteca el cónyuge a cuyo nombre está registrada la propiedad inmobiliaria. UN وفي حالة الملكية المشتركة يجب على كل من الزوجين أن يقوم بالرهن، بينما في حالة انفصال الملكية والملكية المشتركة للفائض في إطار الإدارة المنفصلة يكفي قيام الطرف الذي تكون الأملاك غير المنقولة مسجلة باسمه بالرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more