"comunidad de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسرة الأمم
        
    • مجتمع الأمم
        
    • مجتمع الدول
        
    Creemos que la República de China puede hacer aportes importantes que servirán a los mejores intereses de la comunidad de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أن بوسع جمهورية الصين أن تسهم بصورة هامة في خدمة مصالح أسرة الأمم المتحدة.
    Algunos de éstos han registrado una evolución que el conjunto de la comunidad de las Naciones Unidas ha celebrado, en particular, Timor-Leste y el Afganistán. UN ولقد شهدت بعض هذه القضايا تطورات كانت موضع ترحيب من أسرة الأمم المتحدة بأكملها، ولا سيما تيمور الشرقية وأفغانستان.
    En aquel entonces, se esperaba que podría alcanzarse un nivel de unidad sin precedentes dentro de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الحين، كان يحدونا الأمل في التوصل إلى درجة لم يسبق لها مثيل من الوحدة بين أسرة الأمم المتحدة.
    África y sus problemas no parecen ser un tema de gran preocupación para la comunidad de las Naciones, pese a las manifestaciones de buena voluntad. UN ولا يبدو بين مجتمع الأمم أن أفريقيا ومشاكلها تشكل قلقا رئيسيا رغم تعدد الإعراب عن حُسن النوايا.
    Gracias al Comité y sus grupos de trabajo el país anfitrión puede estar al corriente de las preocupaciones de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وبفضل اللجنة وأفرقتها العاملة أمكن للبلد المضيف أن يطلع على شواغل مجتمع الأمم المتحدة.
    La comunidad de las Naciones Unidas que se ocupe de actividades relativas a las minas procura fomentar esas contribuciones. UN وتسعى أسرة الأمم المتحدة المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام إلى تشجيع مثل هذه التبرعات.
    También hay programas de concienciación acerca de las investigaciones destinados a la comunidad de las Naciones Unidas. UN وتنفذ أيضا برامج لتوعية أسرة الأمم المتحدة بالتحقيقات.
    Las reuniones del Comité le permiten al país anfitrión evaluar las inquietudes de la comunidad de las Naciones Unidas y tomar medidas para resolverlas. UN وتتيح اجتماعات اللجنة للبلد المضيف فرصة لتقييم شواغل أسرة الأمم المتحدة ولمعالجة هذه الشواغل.
    Sus reuniones permiten que el país anfitrión evalúe y resuelva preocupaciones de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وتتيح اجتماعاتها للبلد المضيف فرصة تقييم شواغل أسرة الأمم المتحدة ومعالجتها.
    La participación del 100% de las entidades refleja el firme compromiso de la comunidad de las Naciones Unidas de hacer frente a la explotación y los abusos sexuales. UN وما هذه المشاركة التامة إلا دليل على التزام أسرة الأمم المتحدة الشديد بالقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Actividades del país anfitrión: asistencia a los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas UN ألف - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أفراد أسرة الأمم المتحدة
    Actividades del país anfitrión: asistencia a los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas UN جيم - أنشطة البلد المضيف: الأنشطة الرامية إلى مساعدة أعضاء أسرة الأمم المتحدة
    El objetivo del UNIBIS es lograr una armonía de criterios y de representación de la información sobre fronteras internacionales en la comunidad de las Naciones Unidas. UN ويهدف هذا النظام إلى ضمان وجود فهم وتفسير موحّدين للمعلومات المتعلقة بالحدود الدولية لدى أسرة الأمم المتحدة.
    Mientras la comunidad de las Naciones Unidas se prepara para el 40º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, no podemos olvidar que la guerra, el terrorismo, las enfermedades y la pobreza tienen consecuencias significativas para las familias. UN في الوقت الذي تتأهب فيه أسرة الأمم المتحدة للدورة الأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، لا يمكننا أن ننسى أن الحرب والإرهاب والأمراض والفقر لها أثر كبير على الأسر.
    Se daría un carácter más preciso y mayor fuerza al papel del Coordinador Residente y a las relaciones con el resto de la comunidad de las Naciones Unidas . UN وسيكون هناك استمرار في صقل وتعزيز دور المنسق المقيم والعلاقات مع مجتمع الأمم المتحدة الأعم.
    Se daría un carácter más preciso y mayor fuerza al papel del Coordinador Residente y a las relaciones con el resto de la comunidad de las Naciones Unidas . UN وسيكون هناك استمرار في صقل وتعزيز دور المنسق المقيم والعلاقات مع مجتمع الأمم المتحدة الأعم.
    La comunidad de las Naciones tiene necesidad de un diálogo franco, revitalizado, renovado y reinventado que esté en contacto con lo que ocurre en el mundo. UN ويحتاج مجتمع الأمم إلى إجراء حوار صريح أعيد تنشيطه وتجديده وبحثه يتصل بالأمور الجارية في العالم.
    Recientemente, la comunidad de las Naciones Unidas se ha enriquecido con la admisión de la Confederación Suiza como Miembro de la Organización. UN لقد أصبح مجتمع الأمم المتحد مؤخرا أكثر ثراء بقبول عضوية الاتحاد السويسري.
    Felicito al Presidente de los Estados Unidos por venir a Nueva York a consultar con los que representan a la comunidad de las Naciones y escuchar sus opiniones. UN وإنـي أشيد برئيس الولايات المتحدة على حضوره إلى نيويورك للتشاور وللاجتماع مع من يمثلون مجتمع الأمم.
    Recomendamos que se aclare quiénes representan a la sociedad civil dentro de la comunidad de las Naciones Unidas y quiénes representan al sector privado. UN ونوصي بأن يكون هناك إيضاح بشأن أولئك الذين يمثلون المجتمع المدني داخل مجتمع الأمم المتحدة وأولئك الذين يمثلون القطاع الخاص.
    El Pakistán responderá positivamente a sus propuestas de que Sudáfrica vuelva a ocupar su lugar entre la comunidad de las Naciones. UN وباكستان ستستجيب لمقترحاته بعودة جنوب أفريقيا إلى مجتمع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more