"comunidad en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمعات المحلية في
        
    • مجتمعية في
        
    • الرابطة في مجال
        
    La participación de la comunidad en la planificación y ejecución de los proyectos de abastecimiento de agua consistió en aportaciones de trabajo y en la participación en la financiación de los gastos. UN وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات.
    En total, se recibieron informes de 20 proyectos en 16 países sobre la participación de los miembros de la comunidad en la evaluación de las necesidades. UN وقد أبلغ، في المجموع، 20 مشروعا في 16 بلدا عن مشاركة أفراد المجتمعات المحلية في عمليات لتقييم الاحتياجات.
    53. La participación de la comunidad en la creación de infraestructura suele depender fundamentalmente del trabajo no remunerado de la mujer. UN ٥٣ - وكثيرا ما يعتمد اشتراك المجتمعات المحلية في توفير الهياكل اﻷساسية اعتمادا شديدا على عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر.
    En el África occidental, las oficinas exteriores del UNICEF han establecido una base sólida para la atención de la salud reproductiva mediante la participación de la comunidad en la financiación y la gestión de los servicios de salud. UN وفي غرب افريقيا، وضعت مكاتب اليونيسيف الميدانية قاعدة متينة لتوفير رعاية الصحة التناسلية من خلال مشاركة مجتمعية في تمويل الخدمات الصحية وإدارتها.
    La dirección de la labor conjunta de establecimiento de la paz que realizan los Estados de la comunidad en la prevención y el arreglo de los conflictos corresponde al Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad. UN يتولى مجلس رؤساء دول الرابطة توجيه أنشطة حفظ السلام الجماعية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء في الرابطة في مجال منع المنازعات وتسويتها.
    Sólo en cuatro de ellos se había dado participación a miembros de la comunidad en la etapa de formulación de los proyectos, y sólo en dos de ellos hubo participación de miembros de la comunidad en la evaluación. UN وضمت أربعة مشاريع فقط أعضاء من المجتمعات المحلية في مرحلة الصياغة، وكان لﻷعضاء من المجتمعات المحلية دور في التقييم في مشروعين فقط.
    Su eficacia también se debe a la mayor voluntad que el Gobierno ha demostrado en el curso del año de experimentar con la participación de la comunidad en la administración de los recursos públicos y descentralizar las responsabilidades del programa a los distritos. UN ويرتبط هذا الأثر مباشرة بما أبدته الحكومة من استعداد متزايد، كما تبين خلال العام المشمول بالتقرير، لتجريب مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد العامة وبنقل المسؤوليات عن البرنامج من المستوى المركزي إلى الهياكل القائمة على مستوى المقاطعات.
    Recomendó además que el Seminario examinara las maneras de fomentar la participación de la comunidad en la prevención del delito, y en particular las maneras de aumentar la confianza y la fe de la comunidad en la aplicación coercitiva de la ley, a fin de promover la cooperación entre los miembros de la sociedad civil y la policía. UN وأوصى كذلك بأن تدرس حلقة العمل سبل ووسائل تشجيع المشاركة المجتمعية في منع الجريمة، وخصوصا سبل زيادة ثقة المجتمعات المحلية في إنفاذ القانون، من أجل تعزيز التعاون بين أفراد المجتمع الأهلي والشرطة.
    Al mismo tiempo, la atención que se dedica a las escuelas les permite convertirse en centros de recursos para lograr la intervención de la comunidad en la reducción de los desastres. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاهتمام المركز على المدارس يمكّنها من أن تصبح مراكز للموارد بغية زيادة إشراك المجتمعات المحلية في عمليات الحد من الكوارث.
    x. Institucionalizar la participación de la comunidad en la gestión de riesgos, con políticas, redes, funciones y responsabilidades específicas, con el apoyo de las autoridades, y los recursos y la capacitación que sean necesarios; xi. UN `10` إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة المخاطر، مع وضع سياسات محددة وإقامة الشبكات وتحديد الأدوار والمسؤوليات بدعم من السلطات والموارد والتدريب اللازم.
    La infraestructura ha crecido y ha mejorado; se han ampliado el examen de los planes de estudio, la educación del personal docente y la capacitación en servicio; se ha logrado una mayor participación de la comunidad en la gestión escolar y un mayor empoderamiento de la comunidad. UN وقد نمت البنية التحتية وتحسنت؛ وجرى التوسع في استعراض المناهج وإعداد المعلمين والتدريب أثناء الخدمة؛ وزادت مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة المدارس وارتفع معدلات تمكين المجتمعات المحلية.
    La participación de la comunidad en la creación de un entorno propicio para la educación de las niñas y las mujeres ha dado buenos resultados. UN وبدأ إشراك المجتمعات المحلية في تهيئة البيئة المناسبة لتعليم الفتيات/النساء يعطي ثماره.
    Tal como demostró la alta participación de la sociedad civil en la Reunión de alto nivel de 2008, se han logrado importantes avances para fortalecer la participación de la comunidad en la respuesta frente al SIDA. UN وكما تبيّن المشاركة الكبيرة للمجتمع المدني في الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2008، فقد تحققت قفزات هامة على صعيد توطيد التزام المجتمعات المحلية في ميدان الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Fortalecimiento de la participación de la comunidad en la planificación y gestión de los servicios de nutrición esenciales, incluidos la alimentación y los cuidados terapéuticos comunitarios UN تعززت مشاركة المجتمعات المحلية في تخطيط وإدارة خدمات توفير التغذية الأساسية، بما في ذلك توفير التغذية العلاجية والرعاية بالجهود الأهلية
    Otras medidas, como la posible ratificación de otros instrumentos internacionales de derechos humanos, la adopción de modelos de policía de proximidad o promover la participación de la comunidad en la formulación de unas políticas adecuadas, pueden ser parte de una amplia estrategia de lucha contra el terrorismo, con los derechos humanos como punto central. UN وثمة تدابير أخرى، مثل النظر في التصديق على الصكوك الدولية الإضافية لحقوق الإنسان، واعتماد نماذج تقوم على مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة، وإشراك المجتمعات المحلية في وضع السياسات الملائمة، يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب يقع احترام حقوق الإنسان في صميمها.
    Debemos garantizar una mayor planificación dirigida por la comunidad en la Zona C, así como la prestación de servicios básicos, incluidos los relativos a la educación y la salud. UN ويجب كفالة توسيع نطاق التخطيط القائم على مراعاة المجتمعات المحلية في المنطقة جيم، وكذلك توفير الخدمات الأساسية، في مجالات من بينها التعليم والصحة.
    A nivel básico, el Gobierno moviliza rápidamente a la población en sus respectivas comunidades para que efectúe actividades de autoayuda en materia de rehabilitación de la infraestructura y de vigilancia de la comunidad en la lucha contra la delincuencia, el tráfico de drogas y otras actividades antisociales. UN وعلى مستوى القاعدة الشعبية تجري الحكومة تعبئة سريعة للناس في مجتمعاتهم المحلية لتنفيذ أنشطة بالاعتماد على النفس في مجال إصلاح البنية اﻷساسية وتنظيم المجتمعات المحلية في مكافحة الجريمة واﻹتجار غير المشروع بالعقاقير وغير ذلك من اﻷنشطة المعادية للمجتمع.
    La mejora de la calidad de la educación requiere atención al medio físico de la enseñanza, el suministro de materiales didácticos, formación de maestros y participación de la comunidad en la enseñanza. UN ٢٦٩ - ولتحسين نوعية التعليم الابتدائي لا بد من إيلاء عناية لبيئة التعلم المادية وتوفير المواد التعليمية وتدريب المدرسين وإشراك المجتمعات المحلية في الثقافة المدرسية.
    Las estrategias pueden agruparse de manera general en estrategias de participación de la comunidad en la gestión de los recursos, fortalecimiento institucional, investigación y desarrollo, extensión y educación y programas y proyectos de inversión pública directa. UN ويمكن إدراج هذه الاستراتيجيات في فئة عريضة بوصفها مشاركة مجتمعية في برامج ومشاريع إدارة الموارد، وتعزيز المؤسسات، والبحث والتطوير، والارشاد والتعليم، والاستثمار العام المباشر.
    De hecho, las actividades básicas de las sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja giran en torno a la participación de la comunidad en la preparación y respuesta para casos de desastre. UN وذكر أن الأنشطة الأساسية لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر هي، في الواقع، مشاركة مجتمعية في الاستعداد للكوارث والاستجابة لها.
    Una condición de la subvención es que el Consejo debe demostrar " la participación de la comunidad " en la cuestión representada por el arco. UN ومن المتعين على المجلس أن يثبت وجود " مشاركة مجتمعية " في موضوع هذا القوس، وذلك كجزء من الاتفاق المتعلق بحصوله على هذا المبلغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more