"comunidad internacional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع الدولي من أجل
        
    • المجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي بغية
        
    • المجتمع الدولي بهدف
        
    • المجتمع الدولي لكي
        
    • بها للمجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي لتوجيه
        
    • المجتمع الدولي لكفالة
        
    • المجتمع الدولي للقيام
        
    • المجتمع الدولي للمساهمة في
        
    • المجتمع الدولي على نحو
        
    • المجتمع الدولي كيما
        
    • المجتمع الدولي لأجل
        
    • المجتمع الدولي لإنهاء
        
    • المجتمع الدولي لإيجاد
        
    El Programa de Acción es el primer paso que da la comunidad internacional para ayudarlos a encarar esos problemas. UN وبرنامج العمل هو الخطوة اﻷولى التي اتخذها المجتمع الدولي من أجل مساعدتها على التصدي لتلك المشاكل.
    El país desea obtener el apoyo y la ayuda de la comunidad internacional para garantizar el éxito de ese plan. UN وهي تأمل في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي من أجل النجاح في تنفيذ برنامجها الوطني.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    Al mismo tiempo, nos sumamos a la comunidad internacional para condenar el reciente asesinato de tres trabajadores humanitarios de las Naciones Unidas en Timor Occidental. UN ونشارك المجتمع الدولي في الوقت نفسه في إدانة قتل ثلاثة من العاملين في الإغاثة من أفراد الأمم المتحدة في تيمور الغربية.
    Australia se une a la comunidad internacional para condenar la supresión violenta de las manifestaciones pacíficas de monjes y civiles. UN ولقد شاركت أستراليا المجتمع الدولي في إدانة أعمال القمع العنيف للمظاهرات السلمية التي قام بها الرهبان والمدنيون.
    Es preciso un mayor compromiso y un mayor apoyo de la comunidad internacional para asegurar el éxito de su aplicación. UN وتوجد حاجة إلى قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الناجح للاتفاقية.
    Reafirmando la necesidad de movilizar el apoyo de la comunidad internacional para la aplicación efectiva de la Convención contra la Corrupción, UN إذ يسلّم بالحاجة إلى حشد دعم من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    También lo alentó a que solicitara la asistencia de la comunidad internacional para poder cumplir mejor sus compromisos internacionales de derechos humanos. UN كما شجَّعت لبنان على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثاله لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados Unidos esperan seguir trabajando estrechamente con la comunidad internacional para fortalecer la protección de todos los niños. UN وتأمل الولايات المتحدة في مواصلة العمل عن كثب مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    El país sigue dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo. UN وأكدت استعداد ميانمار المستمر للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Depositamos grandes esperanzas en la asistencia de la comunidad internacional para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN ونعلق كبير أملنا على مساعدة المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة نتائج كارثة تشيرنوبل.
    Estoy seguro de que tendremos el apoyo y la cooperación permanentes de la comunidad internacional para lograr estos objetivos. UN وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين.
    Sin embargo, una cooperación más estrecha entre todos los miembros de la comunidad internacional para intercambiar información mitigaría las consecuencias de los desastres naturales. UN ولكن التعاون اﻷوثق بين جميع أعضاء المجتمع الدولي في تبادل المعلومات يمكن أن يخفف من النتائج المترتبة على الكوارث الطبيعية.
    Hoy, como antes, el Brasil está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para encontrar una solución pacífica que asegure el regreso del Presidente Aristide a la presidencia de Haití. UN واليوم، وكما كان الحال من قبل، ما زالت البرازيل على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي يضمن عودة الرئيس أريستيد الى رئاسة هايتي.
    Los Estados Unidos se suman a la comunidad internacional para celebrar este logro. UN والولايات المتحدة تشارك المجتمع الدولي في الاحتفال بذلك اﻹنجاز.
    Asimismo, es indispensable el compromiso de la comunidad internacional para las perspectivas de progreso a largo plazo en Haití. UN ولا غنى عن الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي بغية إحــراز تقــدم طويل اﻷمد في هايتي في المستقبل.
    El ejemplo de Kosovo está presente para recordarnos la gran importancia que reviste una actuación rápida y decidida de la comunidad internacional para restablecer y mantener la paz. UN ويأتي مثال كوسوفو ليذكرنا باﻷهمية البالغة لاتخاذ إجراء فوري وحاسم من جانب المجتمع الدولي بغية استعادة السلام وصونه.
    Así pues, se requiere con urgencia el permanente apoyo de la comunidad internacional para la erradicación de la pobreza. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة لمواصلة توفير الدعم من جانب المجتمع الدولي بهدف القضاء على الفقر.
    Hacemos un llamamiento vibrante a la comunidad internacional para que proporcione su apoyo en el cumplimiento de esta actividad de tanta importancia desde el punto de vista humanitario. UN إننا نوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي لكي يوفر هذا الدعم ليتسنى لنا الاشتراك في هذه العملية الانسانية للغاية.
    Pregunta cuál es el mejor procedimiento de que dispone la comunidad internacional para brindar su apoyo a la continuación de los trabajos sobre el particular, a partir de los avances logrados durante el mandato del Sr. Ruggie. UN وسألت عن الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يدعم على أفضل نحو الأعمال المستمرة في الميدان استناداً إلى الإنجازات التي تحققت في إطار ولاية السيد روغي.
    La UNESCO establece contactos con todos los gobiernos y los agentes pertinentes de la comunidad internacional para señalar a su atención el programa de trabajo y alentar su aplicación y el establecimiento de asociaciones. UN وتُجري اليونسكو اتصالات مع جميع الحكومات والعناصر الفاعلة ذات الصلة داخل المجتمع الدولي لتوجيه الانتباه إلى برنامج العمل وتشجيع تنفيذه وإقامة الشراكات.
    La oradora desearía conocer las medidas concretas que podría adoptar la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los refugiados. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين.
    Espera contar con la asistencia de la comunidad internacional para lograrlo. El Presidente interino (habla en inglés). UN وتأمل أن يكون بإمكانها الاعتماد على مساعدة المجتمع الدولي للقيام بذلك.
    En el marco de la revisión de la Estrategia de Yokohama, se debe hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya al Fondo Fiduciario de la Estrategia Internacional para la reducción de los desastres, y aporte recursos científicos, técnicos y humanos que permitan reforzar la labor de la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional. UN ودعا إلى أن يتضمن استعراض استراتيجية يوكوهاما نداءً إلى المجتمع الدولي للمساهمة في الصندوق الاستئماني للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وكذلك توفير الموارد التقنية والعلمية والبشرية لتعزيز عمل الأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية الدولية.
    Lo que se necesita ahora es la participación persistente y activa de la comunidad internacional para prestar ayuda económica a Sudáfrica. UN إن المطلوب اﻵن هو انخراط المجتمع الدولي على نحو دؤوب ونشط في تقديم المساعدة الاقتصادية الى جنوب افريقيا.
    El Gobierno bosnio ha apelado a la conciencia de la comunidad internacional para que le ayude a encontrar una solución al conflicto, y la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos han aprobado un gran número de resoluciones encaminadas a lograr este objetivo. UN ولقد ناشدت حكومة البوسنة ضمير المجتمع الدولي كيما يساعدها في إيجاد حل للصراع، وقد اتخذت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى عددا كبيرا من القرارات الرامية الى تحقيق ذلك.
    20. El proceso del Pacto de París es uno de los mecanismos más importantes con los que cuenta la comunidad internacional para hacer frente al problema de la heroína afgana. UN 20- كذلك فإن مبادرة ميثاق باريس هي واحدة من أهم الآليات التي اعتمدها المجتمع الدولي لأجل مواجهة التحدي الذي يثيره الهيروين الأفغاني.
    Debo admitir que necesitamos la ayuda de la comunidad internacional para poner fin al sufrimiento de nuestros hermanos y hermanas en el Sudán. UN ولا بد لي أن أقر بأننا في حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لإنهاء معاناة إخوتنا وأخواتنا في السودان.
    No obstante, seguimos contando con la comunidad internacional para encontrar una cura a estas enfermedades, así como para dar asistencia a muchos de nuestros países en este sentido. UN إلا أننا لا نزال نعوّل على المجتمع الدولي لإيجاد علاج شاف لهذه الأمراض، ولتقديم مساعدة للعديد من البلدان في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more