"comunidades indígenas y locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • المجتمعات الأصلية والمحلية
        
    • مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية
        
    • مجتمعات أصلية ومحلية
        
    • المحلية ومجتمعات السكان الأصليين
        
    • للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • اﻷصليون وسائر المجتمعات المحلية
        
    • بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • المجتمعات الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • الشعوب الأصلية والمحلية
        
    • الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية
        
    • المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • والمجتمعات الأصلية والمحلية
        
    • ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • للمجتمعات الأصلية والمحلية
        
    Los representantes de las comunidades indígenas y locales también participaron mucho en las negociaciones del proyecto de protocolo. UN كما جرى إشراك ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشكل وثيق في التفاوض على المشروع.
    Potenciación del papel de las comunidades indígenas y locales en la ordenación sostenible de los bosques UN تعزيز دور مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات
    Además, se analizaron las repercusiones del cambio climático en las comunidades indígenas y locales. UN ونوقش أيضاً أثر تغير المناخ على مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. UN ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Se recibieron también informes de 22 comunidades indígenas y locales y de 8 organizaciones no gubernamentales y de otras organizaciones. UN ووردت دراسات أيضا من 22 مجتمعا من المجتمعات الأصلية والمحلية ومن 8 منظمات غير حكومية ومن منظمات أخرى.
    Número de programas que sirven para facilitar la capacitación, los intercambios y la transferencia de tecnologías en las comunidades indígenas y locales UN عدد البرامج التي تيسر التدريب وتبادل ونقل التكنولوجيات بين مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية
    Además, se destacó el papel de las comunidades indígenas y locales en el proceso futuro. UN كما جرى إبراز دور مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في هذه العملية في المستقبل.
    Asistencia oficial para el desarrollo que llega a las comunidades indígenas y locales para aplicar el Convenio en todos los niveles UN وصول المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات
    La participación de comunidades indígenas y locales fomenta la atención hacia sus diferentes situaciones culturales y lingüísticas. UN إن مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تتطلب إيلاء الاهتمام لأوضاعهم الثقافية واللغوية الخاصة.
    Las comunidades indígenas y locales también tienen mayores oportunidades de intervenir en la discusión de todos los temas del programa. UN وتتمتع مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية أيضا بفرص معززة للقيام بمداخلات في جميع بنود جدول الأعمال.
    Además, en otras reuniones que se celebran en el marco del Convenio intervienen diversos interesados y debe procurarse un equilibrio entre ellos, incluidas las comunidades indígenas y locales. UN غير أن الاجتماعات الأخرى للاتفاقية تجمع بين أصحاب مصالح متعددين ويجب تحقيق توازن بين جميع الأطراف المعنية بما فيها مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Los grupos están compuestos por miembros de las comunidades indígenas y locales de diferentes regiones socioculturales. UN وتتكون هيئة الفريق من مشاركين من مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من مختلف المناطق الاجتماعية والثقافية.
    Consciente de la necesidad de crear una mayor concienciación y de proteger la diversidad biológica de los desiertos, así como las comunidades indígenas y locales y los conocimientos tradicionales de los pueblos afectados por este fenómeno, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وحماية التنوع البيولوجي بالصحارى، فضلا عن مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمعارف التقليدية لدى المتضررين من هذه الظاهرة،
    Se pidió a las Partes que facilitaran esa representación y que, conforme a sus capacidades, apoyaran la participación activa de las comunidades indígenas y locales de sus países. UN وطلب إلى الأطراف أن تيسر ذلك وأن تقدم، وفقا لقدراتها، الدعم لمشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية من بلدانها مشاركة نشطة.
    - organizar seminarios y talleres a nivel nacional y regional y alentar la participación de las comunidades indígenas y locales en ellos; UN :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛
    Cada vez más se reconoce en los foros internacionales la importancia de proteger los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales (CT) de las comunidades indígenas y locales. UN تحظى حماية معارف المجتمعات الأصلية والمحلية وابتكاراتها وممارساتها باعتراف متزايد بأهميتها في المحافل الدولية.
    comunidades indígenas y locales UN مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية
    La Conferencia de las Partes pidió a los gobiernos que utilizaran esas directrices cuando se propusieran realizar intervenciones de desarrollo en lugares sagrados o en tierras y aguas tradicionalmente ocupadas o utilizadas por comunidades indígenas y locales o que pudieran tener consecuencias para esos lugares sagrados o esas tierras y aguas. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الحكومات استخدام هذه المبادئ التوجيهية كلما يجري اقتراح إدخال تحديثات، أو عندما يكون من شأن تلك التحديثات أن تؤثر على الأماكن المقدسة والأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تقليديا مجتمعات أصلية ومحلية.
    La Comisión podría recomendar que los gobiernos examinen la forma de fortalecer el derecho consuetudinario de las comunidades indígenas y locales en sus países. UN وقد ترغب اللجنة في أن توصي الحكومات ببحث كيف يمكن تعزيز القوانين العرفية للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في بلدانها.
    En 2005, la Asamblea General de la OMPI creó el Fondo de contribuciones voluntarias de la OMPI para las comunidades indígenas y locales acreditadas, a fin de impulsar la participación en las sesiones. UN وفي عام 2005، أنشأت الجمعية العامة للمنظمة صندوق التبرعات للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة التابع للمنظمة، وذلك من أجل تعزيز المشاركة في الدورات.
    Todas las actividades comprendidas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica relativas a comunidades indígenas y locales contribuyen directamente a la consecución de los objetivos del Segundo Decenio de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN 28 - تسهم كل الأنشطة المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي يضطلع بها في إطار اتفاقية التنوّع البيولوجي إسهاما مباشرا في تنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Entre los principales instrumentos internacionales, el Convenio sobre la Diversidad Biológica fue uno de los primeros en que se prestó la debida atención al papel de las comunidades indígenas y locales en la conservación in situ. UN ومن بين الصكوك الدولية الهامة، كانت اتفاقية التنوع البيئي واحدة من أوائل الاتفاقيات التي أولت الاهتمام الواجب لدور المجتمعات الأصلية والمجتمعات المحلية في حفظ الطبيعة كلٌ في مكانها.
    Artículo 8°: El Estado protegerá el conocimiento tradicional asociado a los recursos genéticos que las comunidades indígenas y locales hayan desarrollado en las Zonas de Frontera. UN المادة 8. تتولى الدولة حماية المعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الوراثية التي تراكمت لدى مجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية في المناطق الحدودية.
    La Conferencia de las Partes pidió a los gobiernos que aplicaran las directrices cuando se propusieran intervenciones en lugares sagrados y tierras y cursos de agua ocupados o utilizados por comunidades indígenas y locales o cuando este tipo de intervenciones pudiera afectar a estos lugares, tierras o cursos de agua. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الحكومات أن تعتمد المبادئ التوجيهية كلما جرى اقتراح أعمال تطوير أو كان محتملا أن تؤثر تلك الأعمال في الأماكن المقدسة أو الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تقليديا مجتمعات الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية.
    Consciente de la necesidad de crear conciencia y proteger la diversidad biológica de los desiertos, así como las comunidades indígenas y locales y los conocimientos tradicionales de los que estén afectados por este fenómeno, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وحماية التنوع البيولوجي للصحارى، فضلا عن المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية لأولئك المتضررين من جراء هذه الظاهرة،
    En ese contexto, se debe prestar especial atención a las necesidades de la mujer, los grupos marginados y las comunidades indígenas y locales. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء، والجماعات المهمشة، والمجتمعات الأصلية والمحلية.
    El éxito de la estrategia había llevado a las partes en el Convenio, las comunidades indígenas y locales a pedir que la estrategia se ampliara a las otras seis regiones reconocidas por el Foro Permanente. UN وقد حدا نجاح الاستراتيجية بالأطراف في الاتفاقية، ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إلى الدعوة إلى توسيع الاستراتيجية لتشمل ست مناطق أخرى يعترف بها المنتدى الدائم.
    En tales casos, las comunidades indígenas y locales pueden disfrutar de los mecanismos efectivos de participación, sin que sea posible privilegiar su situación. UN وفي هذه الحالات يمكن للمجتمعات الأصلية والمحلية الاستفادة من آليات مشاركة فعالة إلا أنها لا يمكن أن تفضل على غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more