"comunismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشيوعية
        
    • الشيوعي
        
    • الشيوعيين
        
    • للشيوعية
        
    • شيوعية
        
    • الشيوعيه
        
    • بالشيوعية
        
    • الشيوعيّة
        
    • والشيوعية
        
    • فالشيوعية
        
    • الأشتراكية
        
    Pese a que el comunismo haya muerto, su herencia sigue creando obstáculos a las repúblicas que buscan su independencia. UN فرواسب الشيوعية، رغم موت الشيوعية ذاتها، لا تزال تضع العقبات في وجه الجمهوريات الساعية الى الاستقلال.
    Ambos países están inmersos en un proceso de democratización acelerado desde la caída del comunismo, hace 20 años. UN فكل من البلدين يشهد عملية متسارعة الوتيرة للتحول الديمقراطي منذ سقوط الشيوعية قبل 20 عاما.
    Pero, primero, me gustaría retrotraerlos a este acontecimiento: El colapso del comunismo. TED ولكن اولا, اود ان اعيدكم للخلف لهذا الحدث انهيار الشيوعية
    Se llama así por Karl Marx el socialista, considerado el padre del comunismo moderno. Open Subtitles لقد سميناه على إسم كارل ماركس إجتماعى أسس الحركة الماركسية الإشتراكية الشيوعية
    El Generalísimo quiero decirles que el comunismo es una enfermedad del corazón, Open Subtitles الجنرال لسيمو يريد ان يقول لكم الشيوعية هي مرض القلب
    Sin embargo, en el mundo musulmán despiertan alarma considerable las sugerencias de que el islam podría reemplazar al comunismo como amenaza mundial. UN ومع ذلك، هناك شعور بالانزعاج الكبير في العالم اﻹسلامي إزاء اﻹيحاءات بأن اﻹسلام قد يحل محل الشيوعية بوصفه تهديدا عالميا.
    La finalización de la época de la guerra fría está vinculada con la caída del comunismo europeo y sus consecuencias todavía no han sido plenamente comprendidas. UN إن نهاية الحرب الباردة ترتبط بسقوط الشيوعية اﻷوروبية، ونتائج ذلك لم يتم الالمام بها تماما بعد.
    La acción de sus pueblos, el fin de la guerra fría y el derrumbamiento del comunismo dieron a los tres Estados bálticos la oportunidad de restablecer su independencia. UN وقد سنحت الفرصة لدول بحر البلطيق الثلاث لاستعادة استقلالها بفضل جهود شعوبها، وانتهـاء الحرب الباردة، وانهيار الشيوعية.
    El año pasado quedaron demostradas las posibilidades trágicas inherentes al mundo posterior al enfrentamiento y al comunismo. UN إن العام الماضي قد أظهر القدرة الكبيرة للوقائع المثيرة الكامنة في عالم ما بعد المواجهة وما بعد الشيوعية.
    Lo que ocurrió en 1989 no fue el nacimiento de un nuevo orden mundial, sino el derrumbe de una superpotencia y el final del comunismo como amenaza a la paz mundial. UN لم يكن ما حدث ميلادا لنظام عالمي جديد، لقد كان إنهيار دولة عظمى ونهاية الشيوعية كتهديد للسلم العالمي.
    Resulta irónico que en un momento en que el derrumbe del comunismo ha confirmado la validez del sistema de mercado libre, los principales países industrializados impongan trabas comerciales. UN ومن المفارقات أنه في الوقت الذي أثبت فيه انهيار الشيوعية صحة نظام اﻷسواق الحرة، فإن كبريات البلدان المتقدمة النمو تضع عقبات في طريق التجارة.
    Desaparecida la amenaza del comunismo, los países occidentales están permitiendo que los dividan las diferencias económicas. UN وبعد أن لم تعد فيه الشيوعية تشكل اﻵن أي تهديد فإن البلدان الغربية تترك الخلافات الاقتصادية تسبب الانقسام بينها.
    Se abrió una nueva era, comenzando por el Este donde desapareció el comunismo. UN لقد بزغ عهد جديد، بدأ من الشرق حيث تهاوت الشيوعية.
    La historia ha forzado a Rusia y a otros países a abandonar el comunismo en favor del derecho individual y de la capacidad de confiar en uno mismo. UN وقد أجبر التاريخ روسيا وغيرها على نبذ الشيوعية لصالح حقوق الفرد وقدرته على الاعتماد على الذات.
    En cierta forma se volvía a la tradición al suprimirse la jefatura de las fuerzas armadas; pero también se reforzaban los artículos tendientes a la extirpación del comunismo en el país. UN وأُعيد، إلى حد ما، تقليد إلغاء قيادة القوات المسلحة؛ ولكن جرى أيضا تدعيم المواد الهادفة إلى استئصال الشيوعية من البلد.
    La celebración de este aniversario no habría sido una causa tan valiosa si no hubieran desaparecido los males del comunismo. UN وما كانت هذه الذكرى السنوية لتستحق أن نحتفل بها لو لم يوضع حد ﻵثام الشيوعية.
    El colonialismo, el apartheid y el comunismo pertenecen al pasado. UN فالاستعمــار، والفصــل العنصري، ومفهوم الشيوعية العالمية، أمور أصبحــت اﻵن تنتمي إلى الماضـي.
    Los investigadores están encontrando soluciones a las barreras para el aprendizaje tecnológico en los países que han salido del comunismo. UN وفيه يتولى الباحثون إيجاد حلول لموانع التعلم في مجال التكنولوجيا في البلدان التي كانت خاضعة للنظام الشيوعي.
    Esta lógica basada en la caza de brujas apuntaba particularmente contra artistas y escritores sospechados de apoyar al comunismo. TED على وجه الخصوص، عقليّة المطاردة هذه والتي استهدفت الفنانين والكتّاب المشتبه بهم في التعاطف مع الشيوعيين.
    El comunismo ruso tuvo mucho más tiempo para comportarse bestialmente con los cristianos que la breve década de 1790 en Francia. Open Subtitles وتوفر للشيوعية الروسية وقت أطول من العقد الذي تسنى للفرنسيين بتسعينيات القرن الثامن عشر للتصرف بوحشية تجاة المسيحيين
    ya sea comunismo, o capitalismo, la etiqueta no importa, la pregunta verdadera es, cuánto puede entregar, que tan escalable es el negocio, que clase de problemas, que clase de tasas de innovación puede sostener. Open Subtitles هل هي شيوعية ام رأس مالية الاسم ليس مهم، السؤال الحقيق هو كم من القيمة ستحصل وما مدى اتساع العمل
    Después de la caída del comunismo y antes del horror del terrorismo hubo un pequeño intermedio donde la Nación se preocupaba por "chupadas de penes". Open Subtitles بعد سقوط الشيوعيه و قبل ترويع الأرهاب كان هناك فصل اضافى موجز الأمه منشغله ب الأمور الجنسيه..
    no tuvo nada que ver con el comunismo. TED لم يكن قرارًا صادمًا ولا غريبًا، ولم يكن له صلة بالشيوعية.
    comunismo EN POLONIA Open Subtitles - 1948" . "فرض " الاتحاد السوفاتي . "الشيوعيّة على دولة "بولندا
    La diferencia estriba en que al terminar la segunda guerra mundial las naciones de Europa occidental fueron rescatadas simultáneamente del fascismo y del comunismo. UN والفرق هو أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنقذت أمم أوروبا الغربية في وقت واحد من الفاشية والشيوعية.
    Por lo tanto, el comunismo es un juicio contra nuestro fracaso en hacer realidad la democracia y llevar a cabo las revoluciones que iniciamos. Open Subtitles ولذا فالشيوعية تحكم... مقابل فشلنا فى جعل الديموقراطية حقيقية... ومتابعة الثورات التي بدأناها.
    Una vez más la defensa americana... demuestra su efectividad contra el comunismo internacional. Open Subtitles مرة أخرى, الدفاع الأمريكي يثبت فاعليته أمام الأشتراكية العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more