"comunitaria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع المحلي
        
    • المجتمعية لسوء
        
    • المجتمعي في
        
    • اﻻجتماعي في
        
    • المجتمعية لحالات
        
    • المجتمعية لمشكلة
        
    • المجتمعية التابع
        
    • المجتمع لعام
        
    • في أراضي المجتمعات
        
    • على مستوى المجتمعات المحلية في
        
    • الجماعية لأراضيها
        
    Cada punto de abastecimiento de agua está administrado por un comité integrado generalmente por un presidente varón, una secretaria mujer, un miembro del comité y una trabajadora comunitaria de la aldea. UN وكل نقطة مياه تديرها لجنة تتألف في العادة من رئيس، وأمينة، وعضو، وعاملة من المجتمع المحلي القــروي.
    Es tradicional que las mujeres se agrupen en asociaciones que cumplen una función vital en la vida comunitaria de las islas. UN ولدى النساء تقليد يتمثل بالتجمع معا ويقمن بتأدية دور أساسي في حياة المجتمع المحلي للجزر.
    Centro de gestión comunitaria de recursos en Laxmipuram UN مركز مرجعي يديره المجتمع المحلي في لاكسميبورام
    Las delegaciones se sintieron alentadas por el grado en que la gestión comunitaria de la malnutrición aguda se había integrado en los sistemas nacionales de salud. UN وقالت الوفود إن مستوى إدماج الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد في النظم الصحية الوطنية كان عاملا مشجعا.
    El centro de rehabilitación comunitaria de Jabalia inauguró una dependencia de logoterapia. UN وافتتح مركز التأهيل المجتمعي في جباليا وحدة لعلاج عيوب النطق.
    Infraestructura comunitaria de financiamiento UN مرفق تمويل البنية التحتية بقيادة المجتمع المحلي
    Se han entablado también conversaciones para establecer una tienda comunitaria de Precio Justo destinada al suministro de artículos de primera necesidad. UN وتدور أيضا مناقشات من أجل أنشاء دكان للسعر العادل على مستوى المجتمع المحلي لتقديم الأساسيات.
    Es preciso diferenciar ese tipo de participación comunitaria de la participación de los ciudadanos. UN ويجب التميـيز بين مشاركة المجتمع المحلي هذه وبيـن مشاركة المواطنين.
    :: Para los países con una tradición de atención comunitaria de la primera infancia UN :: للبلدان التي بها تقاليد لرعاية الطفل في المجتمع المحلي
    La ordenación comunitaria de los bosques está actualmente en una encrucijada. UN تقف اليوم إدارة المجتمع المحلي للغابات في مفترق طرق.
    Como resultado de ello, la ordenación comunitaria de los bosques seguirá siendo uno de los instrumentos más importantes en la ejecución de la ordenación sostenible de los bosques. UN ونتيجة لذلك، ستبقى إدارة المجتمع المحلي للغابات أحد أهم أدوات تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Así surgió el concepto de ordenación comunitaria de los bosques como piedra angular de la ordenación sostenible de los bosques. UN وظهر مفهوم إدارة المجتمع المحلي للغابات بوصفه حجر الزاوية في الإدارة المستدامة للغابات.
    Los reglamentos aún se están formulando, y la forma en que se definan estos mercados repercutirá en gran medida en el papel que desempeñe en ellos la ordenación comunitaria de los bosques. UN ولا يزال العمل جاريا على صياغة القواعد، وسيكون لتحديد ماهية تلك الأسواق أثر كبير في دور إدارة المجتمع المحلي للغابات.
    En muchos países en desarrollo, los aldeanos que participan en programas de ordenación comunitaria de los bosques también tienen una participación más activa en otros movimientos sociales y políticos. UN ففي كثير من البلدان النامية، نجد أن القرويين الذين انخرطوا في برامج إدارة المجتمع المحلي للغابات هم أيضا الأكثر نشاطا في الحركات الاجتماعية والسياسية الأخرى.
    Las delegaciones se sintieron alentadas por el grado en que la gestión comunitaria de la malnutrición aguda se había integrado en los sistemas nacionales de salud. UN وقالت الوفود إن مستوى إدماج الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد في النظم الصحية الوطنية كان عاملا مشجعا.
    Para garantizar la sostenibilidad, la eficacia en función de los costos y la eficacia de la gestión comunitaria de la malnutrición aguda, también era importante promover la financiación interna y el uso apropiado de alimentos terapéuticos listos para el consumo por los cuidadores y las clínicas. UN ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية.
    Para garantizar la sostenibilidad, la eficacia en función de los costos y la eficacia de la gestión comunitaria de la malnutrición aguda, también era importante promover la financiación interna y el uso apropiado de alimentos terapéuticos listos para el consumo por los cuidadores y las clínicas. UN ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية.
    Se trató de resolver los problemas que se presentaron en el funcionamiento del comité local del centro de rehabilitación comunitaria de Nahr el-Bared mediante la incorporación de nuevos miembros al comité existente. UN وعولجت المشاكل في أعمال اللجنة المحلية في مركز التأهيل المجتمعي في نهر البارد بإضافة مرشدين جدد إلى اللجنة القائمة.
    :: Fortalecer la atención comunitaria de enfermedades diarreicas, neumonía, fiebre y paludismo. UN :: تعزيز الإدارة المجتمعية لحالات الإسهال والالتهاب الرئوي والحمى والملاريا.
    82. Una delegación hizo notar el proceso de participación que entrañaba la elaboración del programa para el país y recomendó que el UNICEF tuviera en cuenta las recomendaciones formuladas en otros documentos, en particular la evaluación de la gestión comunitaria de la malnutrición aguda y las conclusiones de los informes de auditoría interna, y que integrara la gestión del riesgo en la planificación y ejecución. UN 82 - ونوه أحد الوفود بالعملية التشاركية لإعداد البرنامج القطري. وأوصى الوفد بأن تعالج اليونيسيف التوصيات الواردة في وثائق أخرى، بما في ذلك تقييم الإدارة المجتمعية لمشكلة سوء التغذية الحاد، ونتائج تقارير المراجعة الداخلية، وبأن تُدمج إدارة المخاطر في عمليات التخطيط والتنفيذ.
    El centro de atención comunitaria de la Fundación, llamado Matriz de Compasión, amplió sus servicios gratuitos de tratamiento, asesoría y divulgación comunitaria a más de 1.000 personas que viven con el VIH/SIDA desde 2008. UN وقد توسع مركز الرعاية المجتمعية التابع لإيشا المسمي " رحِم الرحمة " في العلاج المجاني وإسداء المشورة والدعاية المجتمعية لأجل أكثر من 000 1 شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 2008.
    El Gobierno ha adoptado medidas concretas para aplicar la Directiva como la aprobación de la Ley comunitaria de 2003. UN وبالموافقة على مشروع قانون المجتمع لعام 2003، اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لتنفيذ التوجيه.
    Entre 2001 y 2003 fue co-coordinador, con Zulema Lehm, en la elaboración de la Estrategia de Manejo de Recursos Naturales de la Tierra comunitaria de Origen (TCO) Tacana 2001-2005. UN وفي الفترة ما بين عامي 2001 و 2003، اضطلع، بالاشتراك مع زويلما ليهم، بتنسيق صوغ استراتيجية مراقبة الموارد الطبيعية في أراضي المجتمعات المحلية الأصلية لشعب تاكانا للفترة 2001-2005.
    En 2001, el Centro se ocupó particularmente de la vulnerabilidad a escala comunitaria de los países en desarrollo, prestando una atención especial a los terremotos, a fin de facilitar medios asequibles de reducción de riesgos. UN وفي عام 2001، ركّز المركز على الضعف القائم على مستوى المجتمعات المحلية في البلدان النامية، مع الاهتمام بالزلازل بصفة خاصة بقصد توفير وسائل ممكنة لتقليل مخاطرها.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para poner fin a los desalojos y, según proceda, proteger la propiedad comunitaria de los pueblos indígenas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة كي توقف عمليات الطرد وتكفل للشعوب الأصلية حقها في الملكية الجماعية لأراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more