No será fácil reactivar la ronda de Doha, pero es necesario calmar los ánimos para poder reanudar las negociaciones con ánimo constructivo. | UN | ولن يكون من السهل تنشيط جولة الدوحة، وإن كان لا بد من تهدئة النفوس ليتسنى استئناف المفاوضات بروح بناءة. |
Esperamos que reconsideren su actitud y se reincorporen a ese proceso con ánimo constructivo. | UN | القرار ويشاركوا في العملية مرة أخرى بروح بناءة. |
Las dos partes demostraron un sincero interés por resolver con ánimo constructivo las cuestiones incluidas en el programa de las conversaciones. | UN | وأبدى الجانبان رغبة مخلصة في حل المسائل المطروحة في جدول أعمال المفاوضات بروح بناءة. |
23. Pide a todas las partes en el conflicto de Burundi que cooperen con ánimo constructivo con los mediadores internacionales en la búsqueda de una paz duradera; | UN | 23- تناشد جميع أطراف النزاع في بوروندي العمل بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين في السعي إلى تحقيق سلام دائم؛ |
Rusia está dispuesta a trabajar con ánimo constructivo para reforzar ese mecanismo de financiación de las actividades humanitarias. | UN | وروسيا مستعدة للعمل بصورة بناءة لتعزيز آلية التمويل الإنساني تلك. |
Él se ha reunido por la mañana con los presidentes de las tres Comisiones Principales, los Presidentes y Vicepresidentes de los órganos subsidiarios y el Presidente del Comité de Redacción, que han acordado trabajar juntos, con ánimo constructivo, para asegurar el feliz resultado de la Conferencia. | UN | وأضاف أنه تقابل صباح اليوم مع رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث ورؤساء اللجان الفرعية ونواب رؤسائهم ورئيس لجنة الصياغة،.الذين وافقوا على العمل معا بطريقة بنَّاءة من أجل ضمان النتيجة الناجحة للمؤتمر. |
La delegación de Rusia está dispuesta a trabajar con ánimo constructivo en ese sentido. | UN | والوفد الروسي مستعد للعمل بروح بناءة في هذا المجال. |
Hemos presentado una propuesta orientada a lograr una mayor inclusión, una mayor eficacia y un incremento de la participación democrática, con una amplia representación geográfica y regional elaborada con ánimo constructivo y flexible. | UN | وقد تقدمنا باقتراح يرمي إلى تحقيق مزيد من الشمول، ومزيد من الفعالية، ومزيد من المشاركة الديمقراطية، تحظى بتمثيل عريض جغرافيا وإقليميا، ويجرى الإعراب عنها بروح بناءة ومتسمة بالمرونة. |
Hemos hecho todas nuestras observaciones con ánimo constructivo, a fin de que la MINURCAT pueda desplegarse en el este del Chad teniendo en cuenta las realidades del país. | UN | لقد قُدمت جميع ملاحظاتنا بروح بناءة ليتسنى نشر البعثة في شرق تشاد مع مراعاة واقع البلد. |
Por lo que respecta al Consejo de Seguridad, su revisión figura en el orden del día de nuestros trabajos y debe enfocarse con ánimo constructivo y con las miras puestas en aumentar su representatividad y asegurar que su acción sea no sólo rápida, sino también eficaz. | UN | وإجراء استعراض لمجلس اﻷمن يحتل بندا في جدول أعمالنا يجب أن نتناوله بروح بناءة بهدف زيادة صفة المجلس التمثيلية وضمان لا السرعة وحدها بل الفعالية كذلك في إصداره لقراراته. |
No obstante, con ánimo constructivo y habida cuenta de las preocupaciones de otras delegaciones, hemos dado muestra de gran flexibilidad sobre este tema y sobre otros a los que no he de referirme ahora. | UN | غير أننــا قبلنا، بروح بناءة ومراعاة لشواغل الوفود اﻷخرى، أن نبدي مرونة كبيرة حول هذه النقطة وحول عدد آخر من النقاط التي لن أتطرق إليها هنا. |
Sin embargo, sí creo que, como Secretario General de las Naciones Unidas, tengo el deber de pedirles que enfoquen esta Conferencia Internacional con ánimo constructivo y positivo. | UN | غير أني أرى، بصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أن من واجبي أن أدعوكم إلى التعامل مع هذا المؤتمر الدولي بروح بناءة وإيجابية. |
Sin embargo, sí creo que, como Secretario General de las Naciones Unidas, tengo el deber de pedirles que enfoquen esta Conferencia Internacional con ánimo constructivo y positivo. | UN | غير أني أرى، بصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أن من واجبي أن أدعوكم إلى التعامل مع هذا المؤتمر الدولي بروح بناءة وإيجابية. |
Rusia, que patrocina el proceso de paz, desea hacer todo lo posible para evitar el retroceso del proceso de arreglo en el Oriente Medio y para contribuir a la reanudación de las conversaciones con ánimo constructivo. | UN | إن روسيا بوصفها أحد راعيي عملية السلام مستعدة لبــذل كــل جهد لتحاشي عكس مسار عملية التسوية في الشرق اﻷوســط ولﻹسهام في استئناف المحادثات بروح بناءة. |
España sigue apostando decididamente por el diálogo y el Gobierno español tiene la firme decisión de continuar en el proceso negociador con ánimo constructivo, en la esperanza de que estas negociaciones pongan fin al contencioso de Gibraltar. | UN | وأضاف أن اسبانيا تحبذ الحوار بالتأكيد، وأن حكومتها وطيدة العزم على الاستمرار في عملية المحادثات بروح بناءة على أمل أن تسفر المحادثات عن إنهاء الخلاف حول جبل طارق. |
En general se sigue reconociendo que el tema 3 de la agenda es importante y urgente, y las delegaciones se han mostrado dispuestas a contribuir con ánimo constructivo a ese objetivo común. | UN | ولا يزال هناك اعتراف عام بأن البند ٣ من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح يتسم باﻷهمية واﻹلحاح كما أن الوفود أبدت استعدادها للمساهمة في سبيل هذا الهدف المشترك بروح بناءة. |
Siempre encontrarán en mi país a un miembro con ánimo constructivo, entusiasmo pragmático y voluntad de no excluir sendero alguno que conduzca a un mundo más seguro, más equitativamente desarrollado y más tolerante y fraterno. | UN | إنهم سيجدون دائما في بلدي عضوا بروح بناءة وبحماس عملي وبتصميم على عدم استبعاد أي طريق يمكن أن يؤدي إلى عالم أكثر أمنا وأكثر تقدما بعدالة أكبر وسماحة أكبر وأخوة أفضل. |
21. Pide a todas las partes en el conflicto de Burundi que cooperen con ánimo constructivo con los mediadores internacionales y, en ese sentido, apoya los esfuerzos del Presidente del Gabón, Sr. Bongo, y del Vicepresidente de Sudáfrica, Sr. Zuma, encaminados a lograr que el Gobierno de transición y los grupos armados concluyan rápidamente una cesación del fuego; | UN | 21- تناشد جميع أطراف النزاع في بوروندي العمل بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين، وتؤيد بالتالي الجهود التي يبذلها رئيس غابون، السيد بونغو، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، من أجل الإسراع في عقد اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة؛ |
21. Pide a todas las partes en el conflicto de Burundi que cooperen con ánimo constructivo con los mediadores internacionales y, en ese sentido, apoya los esfuerzos del Presidente del Gabón, Sr. Bongo, y del Vicepresidente de Sudáfrica, Sr. Zuma, encaminados a lograr que el Gobierno de transición y los grupos armados concluyan rápidamente una cesación del fuego; | UN | 21- تناشد جميع أطراف النزاع في بوروندي العمل بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين، وتؤيد بالتالي الجهود التي يبذلها رئيس غابون، السيد بونغو، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، من أجل الإسراع في عقد اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة؛ |
Sin embargo, para que el proceso sea verdaderamente auténtico e incluya a todos, es preciso que todas las partes demuestren la voluntad política de participar en él con ánimo constructivo. | UN | بيد أنه إذا أريد لهذه العملية أن تكون حقيقية وشاملة حقا، فإن هذا يتطلب توافر إرادة سياسية من جانب جميع الأطراف للانخراط في هذه العملية بصورة بناءة. |
Él se ha reunido por la mañana con los presidentes de las tres Comisiones Principales, los Presidentes y Vicepresidentes de los órganos subsidiarios y el Presidente del Comité de Redacción, que han acordado trabajar juntos, con ánimo constructivo, para asegurar el feliz resultado de la Conferencia. | UN | وأضاف أنه تقابل صباح اليوم مع رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث ورؤساء اللجان الفرعية ونواب رؤسائهم ورئيس لجنة الصياغة،.الذين وافقوا على العمل معا بطريقة بنَّاءة من أجل ضمان النتيجة الناجحة للمؤتمر. |
Los Estados miembros del grupo GUAM instan enérgicamente al régimen separatista a entablar con ánimo constructivo un diálogo directo con el Gobierno de Georgia y a poner fin a todas las actividades ilegales en contra del proceso de paz. | UN | إن الدول الأعضاء في مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا تحث النظام الانفصالي بإلحاح على الدخول بروح بنّاءة في حوار مباشر مع الحكومة الجورجية وعلى وقف جميع الأنشطة غير القانونية المناهضة لعملية السلام. |
En relación a los compromisos pendientes contenidos en los Acuerdos de Paz, reconocemos en forma realista y con ánimo constructivo que ha habido dificultades y consecuentes demoras en el cumplimiento de algunos de ellos, como resultado de la misma complejidad del proceso, y que han sido superadas a través del diálogo y el consenso entre los sectores responsables de su ejecución. | UN | وفيما يتعلق بالتعهدات المعلقة والواردة في اتفاقات السلام، فإننا نعترف من منطلق واقعي وبروح بناءة بأن هناك مشكلات، ومن ثم تأخير، في الامتثال لبعض تلك البنود نتيجة للطبيعة البالغة التعقيد للعملية، وقد أمكن التغلب على هذه الصعاب عن طريق الحوار وتوافق اﻵراء بين القطاعات المسؤولة عن التنفيذ. |