"con énfasis en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع التركيز على
        
    • مع التشديد على
        
    • مع التأكيد على
        
    • بالتركيز على
        
    • مع اﻻهتمام
        
    • مع تركيز على
        
    Se han ejecutado programas de especialización en materia de concertación sociolaboral, con énfasis en Centroamérica. UN وتم تنفيذ برامج متخصصة في العمل الاجتماعي المتضافر مع التركيز على أمريكا الوسطى.
    En asociación con algunas ONG ' s se ha implementado servicios de atención integral con énfasis en acciones preventivo promocionales. UN وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية.
    - Escuela de vacaciones para niñez y adolescencia de escuelas públicas con énfasis en terapia ocupacional y actividades lúdicas; UN :: تنظيم مدارس صيفية للأطفال والمراهقين من المدارس العامة مع التركيز على العلاج المهني وأنشطة اللعب.
    La mujer y la salud mental, con énfasis en los grupos especiales UN المرأة والصحة العقلية، مع التشديد على الفئات الخاصة
    Pretendemos encontrar soluciones eficaces que atiendan los llamados de los países menos desarrollados, con énfasis en el desmonte del proteccionismo agrícola. UN إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية.
    Se elaboró el manual de auto cuidado con énfasis en equidad de género. UN وجرى إعداد كتيب الرعاية الذاتية، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    Informe técnico sobre la metodología de las proyecciones demográficas en América Latina y el Caribe, con énfasis en las proyecciones subnacionales UN تقرير فني عن منهجية الإسقاطات السكانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على الإسقاطات دون الوطنية
    Un programa para el desarrollo, con énfasis en el desarrollo social UN جدول أعمال من أجل التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية
    Dotación de recursos humanos a tiempo completo para la atención en puestos y unidades de salud con énfasis en los municipios prioritarios; UN تعيين موارد بشرية متفرغة من أجل تزويد الوحدات والمراكز الصحية بالموظفين مع التركيز على البلديات صاحبة اﻷولوية؛
    brindar una canasta mínima de servicios de salud con énfasis en la salud preventiva; UN التزويد بالحد اﻷدنى من الخدمات الصحية، مع التركيز على الصحة الوقائية؛
    Mejorando la Calidad de los Servicios Públicos de Salud para las Mujeres con énfasis en la Salud Sexual y Reproductiva: Clínicas Maternidad Carit y Solón Nuñez. UN تحسين نوعية الخدمات الصحية العامة للمرأة، مع التركيز على الصحة الجنسية والإنجابية: مستوصفا كاريت وسولون نوييس للأمومة.
    Las muestras combinadas abarcaban el período 1980 a 2004, con énfasis en las muestras de los últimos 10 años. UN وكانت العينات المجمعة تغطي الفترة الزمنية 1980 إلى 2004 مع التركيز على العينات من السنوات العشر الأخيرة.
    Las muestras combinadas abarcaban el período 1980 a 2004, con énfasis en las muestras de los últimos 10 años. UN وكانت العينات المجمعة تغطي الفترة الزمنية 1980 إلى 2004 مع التركيز على العينات من السنوات العشر الأخيرة.
    :: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer UN :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة
    Se señala que el Gobierno de la República se comprometió a impulsar medidas que promueven y fortalecen las normas y mecanismos de protección de los derechos humanos con énfasis en la mujer. UN وأشير إلى أن حكومة الجمهورية تعهدت بتشجيع سبل تعزيز ودعم قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان، مع التركيز على المرأة.
    :: Los delitos de explotación sexual y comercial con énfasis en la trata de menores de edad. UN :: جرائم الاستغلال الجنسي والتجاري، مع التركيز على الاتجار بالقصّر.
    Conferencista nacional e internacional en el campo de la discapacidad con énfasis en derechos humanos y políticas públicas. UN محاضر وطني ودولي في مجال الإعاقة، مع التركيز على حقوق الإنسان والسياسات العامة
    Actualmente se orientan todos los esfuerzos para realizar una reorganización que responda a las necesidades de la realidad nacional guatemalteca con énfasis en la atención a las culturas nacionales. UN وتتركز كل الجهود حالياً على إعادة تنظيم تتطابق مع متطلبات الوضع في غواتيمالا، مع التشديد على الثقافات الوطنية.
    - Bases para una estrategia para manejo de los recursos hídricos con énfasis en abastecimiento a poblaciones y saneamiento; UN - وضع أسس استراتيجية لإدارة الموارد المائية، مع التشديد على إمداد السكان وعلى مرافق الصرف الصحي
    Porque fui a la Facultad de Derecho con énfasis en derecho marítimo. Open Subtitles لأنني ذهبت لكلية الحقوق مع التأكيد على القانون البحري
    Uno de los ejes prioritarios para el presente año, es la mejora general de la salud con énfasis en la mejora de alimentación. UN ويشكل التحسين العام للصحة بالتركيز على تحسين التغذية أحدَ المحاور التي تحظى بالأولوية هذا العام.
    Sin reservas, con énfasis en cuestiones que suscitan especial preocupación UN غير مشفوع بتحفظ مع تركيز على موضوعات معينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more