que funcionen con éste para poder aumentar las funciones de las personas con discapacidad. | TED | يعمل بالتوازي معه من اجل استعادة آليات عمله لدى ذوي الاحتياجات الخاصة |
Los abogados tienen acceso ilimitado al acusado y podrán conversar con éste a solas y tener correspondencia con él sin que el contenido de las cartas sea leído por otras personas. | UN | ويجوز للمحامي أن يتصل دون أي قيود بالمشتبه فيه، كما يجوز أن يتحدث معه على انفراد وأن يراسله دون أن تطلع أطراف أخرى على مضمون الرسائل؛ |
El Resumen forma parte del presente informe y debe ser leído junto con éste. | UN | ويشكل الموجز جزءاً في هذا التقرير وينبغي قراءته بالاقتران معه. |
Tokelau desearía que Nueva Zelandia actuase en su nombre en estos asuntos, en cualquier caso a condición de un cambio a solicitud de Tokelau y luego de consultas con éste. | UN | وتود توكيلاو أن تتصرف نيوزيلندا بالنيابة عنها في هذه المسائل رهنا بتغيير ذلك بناء على طلب توكيلاو وبعد التشاور معها. |
Contribuciones al sistema de las Naciones Unidas y enlaces con éste | UN | الاسهامات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة والروابط القائمة معها |
El Canadá prestará asistencia a la labor del Comité y colaborará con éste de manera oficial y oficiosa. | UN | وستساعد كندا في أعمال اللجنة وستتعاون معها بشكل رسمي وغير رسمي. |
El Resumen forma parte del presente informe y debe ser leído junto con éste. | UN | ويشكل الموجز جزءاً في هذا التقرير وينبغي قراءته بالاقتران معه. |
El Resumen forma parte del presente informe y debe ser leído junto con éste. | UN | ويشكل الموجز جزءاً في هذا التقرير وينبغي قراءته بالاقتران معه. |
La Asamblea General debería estudiar también los medios de fortalecer la cooperación en el Consejo de Seguridad a través de la promoción de un diálogo con éste. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحرى السبل المناسبة لتعزيز التعاون مع مجلس الأمن من خلال تعزيز الحوار معه. |
En las licencias figura el nombre del bien o del servicio relacionado con éste así como el país con el que la persona que va a realizar la exportación, importación o tránsito puede llevar a cabo dicha operación. | UN | وتنصّ هذه التراخيص على اسم البضاعة أو الخدمة المتعلّقة بها وعلى البلد الذي يُسمح لصاحب الشركة بالتعامل معه تجاريا. |
Por tanto, el presente informe ha de considerarse un complemento de dicho informe y leerse conjuntamente con éste. | UN | ومن ثم، ينبغي اعتبار هذا التقرير تقريرا مكملا للتقرير آنف الذكر وقراءته بالاقتران معه. |
La ASEAN también convino en prestar asistencia al país miembro de la ASEAN afectado y colaborar con éste luego de un ataque terrorista. | UN | ووافقت الرابطة أيضا على تقديم المساعدة إلى أي بلد عضو يتضرر من هجوم إرهابي، والتعاون معه. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), que participó en la creación del Banco Asiático, mantiene una relación intensa con éste. | UN | وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي شاركت في إنشاء المصرف الآسيوي إقامة علاقات وثيقة معها. |
La División ha recibido financiación del UNICEF y ha colaborado con éste en estudios sobre mortalidad infantil. | UN | ولقد تلقت الشعبة تمويلا من اليونيسيف وتعاونت معها في إجراء دراسات بشأن وفيات الأطفال. |
Existe el peligro de que el proceso de paz, y todos los logros conseguidos junto con éste hasta el momento, podrían venirse abajo si no se cuenta con mayor asistencia, incluida la ayuda directa, en el futuro próximo. | UN | وفي حالة عدم ورود المزيد من المساعدة في المستقبل القريب، بما في ذلك من المعونة المباشرة يمكن أن تنهار عملية السلام وأن ينهار معها كل ما تم تحقيقه من مكاسب حتى الآن. |
Se consideró la posibilidad de recurrir al arbitraje y al pleito directo contra el empleador, así como a las negociaciones con éste. | UN | ووجدت مجموعة من الخيارات التي تضمنت اتخاذ إجراءات تحكيم ومقاضاة مباشرة بحق الجهة المستخدمة، كما أجرت مناقشات معها. |
Firmó un acuerdo de salvaguardias con el Organismo y ha empezado a negociar con éste un protocolo adicional. | UN | وقد وقَّعت على اتفاق للضمانات مع الوكالة وشرعت في التفاوض معها بشأن بروتوكول إضافي. |
Egipto apoya la continuación de la labor del Comité Científico y está dispuesto a reforzar cualquier forma de cooperación con éste. | UN | ويدعم بلده العمل المتواصل للجنة العلمية وهو مستعد لتكثيف جميع أشكال التعاون معها. |
La Junta recomienda que la sede del FNUAP registre datos sobre el costo de la auditoría de cada proyecto en la base de datos unificada y los analice para determinar si los beneficios de llevar a cabo la auditoría son mayores que su costo, su relación con los gastos del proyecto y los riesgos asociados con éste. La sede del FNUAP está de acuerdo con la recomendación. | UN | 93 - ويوصي المجلس، ويقر الصندوق توصيته، بأن يجري الاحتفاظ ببيانات ذات صلة بتكلفة مراجعة الحسابات لكل مشروع من مشاريع قاعدة البيانات الموحدة، وتحليل هذه التكلفة لتحديد ما إذا كانت مكاسب عملية مراجعة الحسابات الفعلية تتجاوز تكلفتها، ومدى اتصالها بنفقات المشروع والمخاطرة المنسوبة إليه. |
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción. | UN | وترحب اللجنة بإعادة الحوار مع الدولة الطرف بعدما انقطع منذ أمد طويل. |
Si bien el Consejo Nacional de Protección a la Madre Adolescente emprendió diversas acciones de divulgación en conjunto con la CCSS para hacer efectivo este derecho, hay sectores de muchachas embarazadas y madres que no cuentan todavía con éste. | UN | ومع أن المجلس الوطني لحماية الأم المراهقة قد اتخذ تدابير مختلفة للتعميم بالاشتراك مع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي لإنفاذ هذا القانون، فإن هناك فئات من الفتيات الحوامل والأمهات لا تلجأ إلى هذا القانون حتى الآن. |
- Son salvajes, salvajes - Primero acabaremos con éste | Open Subtitles | # أنهم متوحشون متوحشون # # أولاً سنتعامل مع هذا الشخص # |
Lo mismo sucede con éste. | Open Subtitles | الشيء نفسه مع هذا واحد. |