"con éxito a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنجاح في
        
    • بنجاح على
        
    • بنجاح إلى
        
    • بنجاح مع
        
    • الناجحة على
        
    • الناجح في
        
    • بنجاح من
        
    • ناجحة مع
        
    • نجحت في التصدي
        
    Este concluyó con éxito a finales de 1999, y se ha traducido en la eliminación del trabajo acumulado. UN وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد.
    Un factor clave que ha contribuido con éxito a este proceso de reforma ha sido la labor de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ومن العوامل الرئيسية التي اسهمت بنجاح في عمليـــــة اﻹصلاح هذه العمل الذي اضطلع به مكتب المراقبة الداخلية.
    Es importante destacar algunas medidas puestas en práctica con éxito a escala local. UN ومن الأهمية تأكيد بعض التدابير التي نُفذت بنجاح على الصعيد المحلي.
    Se necesita asimismo una gestión administrativa para que la idea llegue con éxito a la etapa en que las acciones de una compañía pueden cotizar en bolsa. UN وتظل هناك حاجة إلى إدارة توصل الفكرة بنجاح إلى مرحلة طرح الشركة للتداول في سوق اﻷوراق المالية.
    Con el fin de que las Naciones Unidas se adapten con éxito a estos cambios rápidos y a estos desafíos crecientes, se hace imperativo un reexamen amplio de sus órganos principales. UN وحتى تتكيف اﻷمم المتحدة بنجاح مع هذه التغيرات السريعة والتحديات المتزايدة، يصبح من الضروري إجراء استعراض شامل ﻷجهزتها الرئيسية.
    La única forma de lograr un desarrollo con éxito a escala mundial es fortalecer la capacidad de los encargados de la ejecución de programas para aprender de las medidas aplicadas, crear sus propios bancos de conocimientos y compartir las experiencias adquiridas. UN وتعزيز قدرة المنفذين على التعلم من العمل، وإنشاء مصارف معارفهم الخاصة بهم، وتشاطر الدروس المستفادة هو السبيل الوحيد نحو التنمية الناجحة على نطاق عالمي.
    Seguiremos esforzándonos todo lo posible para que el trabajo del comité concluya con éxito a la mayor brevedad. UN وسنستمر في بذل قصارى جهدنا ﻹنهاء عمل اللجنة بنجاح في أقرب وقت ممكن.
    Las TIC pueden aplicarse con éxito a la mayoría de los principales problemas de desarrollo. UN ويمكن استخدام هذه التكنولوجيا بنجاح في معالجة معظم مشاكل التنمية الرئيسية.
    Este marco también puede aplicarse con éxito a la lucha contra el terrorismo internacional. UN وبكم تطبيق هذا المفهوم بنجاح في عملية مكافحة الإرهاب الدولي.
    Como se reseña en este capítulo, el Programa de Acción Mundial se ha integrado con éxito a los procesos de planificación nacional de más de 60 países. UN 3 - كما سيرد إيضاحه في هذا الفصل، تم إدماج برنامج العمل العالمي بنجاح في عمليات التخطيط الوطني في أكثر من 60 بلداً.
    Se prestó apoyo con éxito a la celebración de las elecciones de 2008. UN استكمل الدعم بنجاح في ما يتعلق بانتخابات 2008.
    35. Este proyecto se está llevando a cabo con éxito a pesar de realizarse en un entorno difícil como es el de los países devastados por la guerra. UN ٣٥- ويجري الاضطلاع بهذا المشروع بنجاح في ظل بيئة مختلفة تمثل البلدان التي مزقتها الحروب.
    El futuro del PNUD estaba basado en su capacidad de funcionar con éxito a nivel de los países. UN وقال إن مستقبل البرنامج اﻹنمائي يتوقف على قدرته على العمل بنجاح على الصعيد القطري.
    El futuro del PNUD estaba basado en su capacidad de funcionar con éxito a nivel de los países. UN وقال إن مستقبل البرنامج اﻹنمائي يتوقف على قدرته على العمل بنجاح على الصعيد القطري.
    Queda por ver si el modelo puede aplicarse también con éxito a esos delitos, como se estudiará más adelante. UN ويبقى في علم الغيب ما اذا كان بالامكان تطبيق هذا النموذج بنجاح على هذه الجرائم، وعلى النحو الذي سيناقش فيما يلي.
    Le trasladaste con éxito a una casa protegida en Ile St. Louis. Open Subtitles نقلته بنجاح إلى البيت الآمن على إل القدّيس لويس
    Gran parte de ese éxito se debe al volumen de recursos financieros disponibles por conducto del Fondo Multilateral, que se basan en la evaluación de las necesidades y se han destinado con éxito, a cumplir los objetivos del Protocolo. UN ويمكن إرجاع معظم نجاح بروتوكول مونتريال إلى مستوى الموارد المالية التي أتيحت من خلال الصندوق متعدد الأطراف، والتي يستند صرفها إلى تقديرات للاحتياجات والتي وجهت بنجاح إلى الوفاء بأهداف البروتوكول.
    El Canadá ha avanzado considerablemente en el cumplimiento de este compromiso, dado que el primer envío de combustible de uranio gastado muy enriquecido fue devuelto con éxito a los Estados Unidos en 2010, y el segundo envío está previsto para más adelante este año. UN وأحرزت كندا تقدما جيدا في الوفاء بذلك الالتزام وقد أعيدت أول شحنة من اليورانيوم العالي التخصيب المستنفد بنجاح إلى الولايات المتحدة في عام 2010، ومن المقرر إعادة شحنة ثانية في أواخر هذا العام.
    El desarrollo de un sector dinámico de las PYME puede ayudar a un país a ajustarse con éxito a la mundialización y liberalización de la economía. UN ويمكن لتطور قطاع دينامي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يساعد البلدان في التكيف بنجاح مع اقتصاد عالمي يشهد عملية عولمة وتحرير.
    La Declaración que se desprende de esa reunión, subraya, en el espíritu y la letra, la necesidad de una cooperación más estrecha entre nuestros países para poder adaptarnos con éxito a las exigencias de la mundialización. UN وأبرز الإعلان الصادر عن ذلك الاجتماع، نصا وروحا، ضرورة إقامة تعاون أوثق بين بلداننا كي يتسنى لها أن تكون قادرة على التكيف بنجاح مع مطالب العولمة.
    La única forma de lograr un desarrollo con éxito a escala mundial es fortalecer la capacidad de los encargados de la ejecución de programas para aprender de las medidas aplicadas, crear sus propios bancos de conocimientos y compartir las experiencias adquiridas. UN ويعتبر تعزيز قدرة المنفذين على التعلم من العمل، وإنشاء مصارف المعرفة الخاصة بهم، وتشاطر الدروس المستفادة هو السبيل الوحيد لتحقيق التنمية الناجحة على نطاق عالمي.
    Esperamos con impaciencia que se concluya con éxito a principio del año próximo y esperamos que, en aras de la causa humanitaria, todos los países acepten restricciones de sus propios sistemas de armamento. UN وإننا نتطلع الى الانتهاء الناجح في مطلع العام القادم ونأمل أن تقبل جميع الدول بالقيود المفروضة على نظم أسلحتها، خدمة للقضية اﻹنسانية.
    Este sudes se ocultó tras la bomba y eludió con éxito a la policía y al FBI. Open Subtitles هذا الجانى اختفى بعد الانفحار و تهرب بنجاح من الشرطة و الاف بى اى
    Otro aspecto del racismo es su capacidad para adaptarse con éxito a las circunstancias cambiantes. UN وتوجد سمة أخرى للعنصرية هي قدرتها على التكيف بصورة ناجحة مع البيئة المتغيرة.
    En primer lugar, cerraron la cárcel y crearon nuevos centros para mujeres. Alegaron que sólo las mujeres debían custodiar a las mujeres, pero los sindicatos se opusieron con éxito a ese extremo. UN فقد تقرر، أولاً، غلق السجن وإنشاء سجون جديدة خاصة بالنسوة وقيل إنه يتوجب حراسة النسوة من قبل النسوة ولكن النقابات نجحت في التصدي لإجراءات كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more