"con algún detalle" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشيء من التفصيل
        
    • بقدر من التفصيل
        
    • ببعض التفصيل
        
    En consecuencia, esos aspectos de los Acuerdos de Paz se examinan con algún detalle en las secciones III, IV y V del presente informe. UN وتناقش هذه الجوانب من اتفاقات السلم تبعا لذلك بشيء من التفصيل في الفروع الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير.
    Las cuestiones, que no son nuevas, deberán se examinadas con algún detalle. UN ويلزم أن تناقش هذه اﻷسئلة، وهي ليست أسئلة جديدة، بشيء من التفصيل.
    Se indicó la duración estimada de cinco de los ocho proyectos que se describieron con algún detalle. UN ذُكرت الأعمار المقدرة لخمسة من المشاريع الثمانية التي وُصفت بشيء من التفصيل.
    En las secciones que vienen a continuación se describen las diferentes categorías del Programa de Apoyo de los Estados Unidos, exponiendo con algún detalle las tareas que se están realizando actualmente. UN وتوضح الفقرات الواردة أدناه الفئات المختلفة لبرنامج الدعم التابع للولايات المتحدة من خلال تناولها بقدر من التفصيل المهام المضطلع بها حاليا.
    En las secciones que vienen a continuación se describen las diferentes categorías del Programa de Apoyo de los Estados Unidos, exponiendo con algún detalle las tareas que se están realizando actualmente. UN وتوضح الفقرات الواردة أدناه الفئات المختلفة لبرنامج الدعم التابع للولايات المتحدة من خلال تناولها بقدر من التفصيل المهام المضطلع بها حاليا.
    Para desviar objetos que amenazan la Tierra se han estudiado con algún detalle las explosiones nucleares y los impactos con naves espaciales. UN وما فتئت تُدرس ببعض التفصيل طرائق استخدام التفجيرات النووية وارتطام المركبات الفضائية لأغراض تحريف مسار الأجسام التي تهدد الأرض.
    En reuniones anteriores, la OUA nos ha explicado con algún detalle sus ideas sobre la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وفي اجتماعات سابقــة، شرحت منظمة الوحــدة اﻷفريقية لنا بشيء من التفصيل أفكارهــا بشأن منع النزاعات وإدارتها وتسويتها في أفريقيا.
    Como se examinó con algún detalle en informes anteriores preparados por las Naciones Unidas, incluida la UNCTAD, se necesita un nuevo enfoque más audaz para eliminar el sobreendeudamiento de los países más pobres del mundo. UN وكما نوقش بشيء من التفصيل في التقارير السابقة التي أعدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأونكتاد، فإنه يلزم اتباع نهج جديد أكثر جرأة لإزالة عبء الديون المتراكمة على أفقر بلدان العالم.
    Según indicó el propio Grupo de Examen, en el estatuto que establezca el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas habrá que abordar esta cuestión con algún detalle. UN وكما أشار إلى ذلك الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل ذاته، سيكون على النظام الأساسي المنشئ لمحكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة معالجة هذه المسألة بشيء من التفصيل.
    37. Las actuales negociaciones en curso de las que trata con algún detalle el presente informe son cruciales para el proceso de solución de la situación en Angola. UN ٧٣ - تعتبر المفاوضات الحالية الجارية والتي جرى تغطيتها بشيء من التفصيل في التقرير الحالي هامة بالنسبة لعملية إيجاد حل للحالة في أنغولا.
    En informes anteriores de la secretaría de la UNCTAD sobre el desarrollo económico en África se han examinado con algún detalle las medidas que es preciso adoptar en el sistema comercial y en la cooperación internacional para la financiación del desarrollo a fin de crear las condiciones externas necesarias para un crecimiento rápido y sostenido del África subsahariana. UN إن التقارير السابقة المقدمة من أمانة الأونكتاد بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا قد بحثت بشيء من التفصيل الخطوات التي يتعين اتخاذها في النظام التجاري وفي مجال التعاون الدولي بشأن تمويل التنمية بغية تهيئة الأوضاع الخارجية المطلوبة لتحقيق النمو المطرد والسريع في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    De hecho, como se examinó con algún detalle en informes anteriores de la UNCTAD, existe poca relación entre el ajuste y la marcha de la economía: de los 15 países identificados en 1993 por el Banco Mundial como países en ajuste crónico, posteriormente sólo tres fueron clasificados por el FMI como países de crecimiento vigoroso. UN وفي الواقع، وكما نوقش بشيء من التفصيل في تقارير الأونكتاد السابقة، فإن الصلة بين التكيف والأداء ضعيفة: فمن بين البلدان ال15 التي حددها البنك الدولي في عام 1993 على أنها بلدان رئيسية قائمة بالتكيف، لم يصنف صندوق النقد الدولي فيما بعد إلا ثلاثاً منها على أنها بلدان صاحبة أداء قوي.
    87. El informe anterior, en sus párrafos 61 a 74, abordaba con algún detalle la cuestión de la definición de niño. A este respecto debemos recordar lo siguiente. UN 87- وقد تناول التقريـر السابق فقرة تعريف الطفل بشيء من التفصيل في بنوده 61 حتى 74 من نفس الفقرة وفي ذات الشأن نذكر ما يلي:
    Está en proceso de promulgación. 131. El informe anterior abordó con algún detalle la cuestión del interés superior del niño en los párrafos 77 a 83. UN 131- وقد تناول التقرير السابق فقرة مصالح الطفل الفضلى بشيء من التفصيل في الفقرات من 77-83 ونورد هنا التدابير والإجراءات المستحدثة التي لها علاقة بهذا الشأن:
    Un documento conjunto, preparado por sus oficinas y presentado posteriormente al Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, ha sido la base para un amplio documento de política del Comité Permanente entre Organismos sobre la cuestión, que se ha explicado con algún detalle en el informe del Representante a la Comisión del año 2000. UN وأعدت مكاتبهم ورقة مشتركة قدمت إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأصبحت فيما بعد الأساس الذي استندت إليه ورقة سياسة شاملة للجنة المشتركة بشأن هذه المسألة. وشُرحت هذه الورقة بقدر من التفصيل في التقرير الذي قدمه الممثل إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2000.
    46. Su delegación opina que no hay necesidad de incluir una definición del concepto de consolidación de la paz en el proyecto de protocolo, dado que el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 trata del tema con algún detalle. UN 46 - وأعربت عن اعتقاد وفدها بأنه لا توجد حاجة لأن يقوم مشروع البروتوكول بتعريف مفهوم " بناء السلم " ، باعتبار أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تناولت الموضوع بقدر من التفصيل.
    Tal como decía la secretaría de la UNCTAD con algún detalle en el TDR 1996 y en otras partes Véase el número especial del Journal of Development Studies al que se ha hecho antes referencia. , sin perjuicio de que siguieran una política económica más liberal, los países habían tenido mucho éxito en la movilización de los recursos internos y en el establecimiento de industrias competitivas intensivas en recursos y mano de obra. UN وعلى نحو ما درسته أمانة اﻷونكتاد بقدر من التفصيل في تقرير التجارة والتنمية، ٦٩٩١ وغيره)٥١(، فإن هذه البلدان، في الوقت الذي كانت تنتهج فيه سياسات أكثر تحرراً، قد نجحت للغاية في حشد الموارد المحلية وإقامة صناعات تنافسية تقوم على كثافة الموارد واﻷيدي العاملة.
    Sin embargo, y como se ha estudiado con algún detalle en los informes de la secretaría presentados en los últimos años a la Asamblea General, la Iniciativa ha tropezado con problemas tales como una financiación insuficiente, una condicionalidad excesiva, restricciones en los requisitos de participación y un alivio de la deuda insuficiente. UN ولكن هذه المبادرة لا تزال، كما ورد بحثه بقدر من التفصيل في تقارير الأمانة التي قدمت في السنوات الأخيرة إلى الجمعية العامة ، تعاني من أوجه قصور تشمل نقص التمويل، والشروط المفرطـة، والقيــود المفروضة على الأهلية، وعدم كفاية تخفيف عبء الدين(23).
    Tras esta decisión, la organización y el funcionamiento del Departamento se examinó con algún detalle sobre la base, entre otras cosas, en los resultados de la anterior revisión de la Oficina de Servicios de Conferencias realizada en respuesta a una solicitud de la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones. UN وفي أعقاب هذا القرار، تم استعراض تنظيم ووظائف اﻹدارة ببعض التفصيل بالاعتماد على أمور في جملتها نتائج الاستعراض السابق لمكتب شؤون المؤتمرات التي تم الاضطلاع به استجابة لطلب من الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more