| Por esa razón, la OGHR no está de acuerdo con algunos de los datos y observaciones consignados en el presente informe. | UN | ولهذا السبب، لا يتفق مكتب إدارة الموارد البشرية في الرأي مع بعض البيانات والملاحظات المعروضة في هذا التقرير. |
| El Sr. Picco ya estableció contacto con algunos grupos regionales y gobiernos y continuará con estas actividades en el futuro. | UN | وقد قام السيد بيكو بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض المجموعات اﻹقليمية والحكومات وسيواصل هذه الجهود في المستقبل. |
| Funcionario encargado de las relaciones bilaterales con algunos países de Europa occidental | UN | مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية. |
| El Gobierno de Angola ha firmado acuerdos de repatriación con algunos de esos países. | UN | وقد وقعت حكومة أنغولا اتفاقات الإعادة إلى الوطن مع بعض هذه البلدان. |
| Además, se hizo un seguimiento detallado con algunos países de hasta qué punto se utilizaban procesos y productos a base de mercurio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بمتابعة تفصيلية بشأن مدى استخدام المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق مع عدد من البلدان. |
| El Centro inició consultas con algunos miembros de la ASEAN para estudiar la posibilidad de cooperar en las esferas del desarme y la no proliferación. | UN | وشرع المركز في إجراء مشاورات مع بعض أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبحث التعاون في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
| Nigeria ha concertado varios acuerdos bilaterales con algunos países sobre la trata de personas. | UN | أبرمت نيجيريا عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان بشأن الاتجار بالأشخاص. |
| Con carácter preliminar y oficioso, ha comentado su mandato con algunos Estados. | UN | وقامت بصورة تمهيدية وغير رسمية بمناقشة ولايتها مع بعض الدول. |
| Desde mi llegada ayer he tenido ocasión de abordar esta cuestión con algunos delegados. | UN | وقد ناقشت هذا الأمر مع بعض الوفود هنا منذ وصولي يوم أمس. |
| El Comité también ha celebrado conversaciones útiles sobre cuestiones de interés común con algunos de los procedimientos especiales. | UN | وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة. |
| Algunos miembros de Hizb-I-Islami Gulbuddin han confirmado que tenían vínculos con algunos combatientes del EIIL. | UN | وأكد أعضاء الحزب الإسلامي قلب الدين أن لهم صلات مع بعض مقاتلي داعش. |
| A la izquierda hay una hembra con algunos huevos en su tejido, a punto de liberarlos en el mar. | TED | هذه أنثى على اليسار مع بعض البيض فس نسيجها، وهي على وشك اطلاقه في مياه البحر. |
| con algunos camaradas hicimos otro golpe de Estado y, esta vez, contra nuestro propio jefe de Estado y comandante. | TED | نظمت مع بعض رفاقي في السلاح إنقلابًا آخر، وهذه المرة ضد رئيسنا والقائد الأعلى للقوات العسكرية. |
| Porque nos reuniremos aquí con algunos de los residentes habituales... para discutir un asunto urgente... que acaba de surgir. | Open Subtitles | لأننا سنعقد اجتماعاً صغيراً هنا مع بعض النزلاء المعتادين لمناقشة مسألة غاية فى الأهمية ظهرت لتوها |
| A la luz del día, en un lugar poblado, con algunos amigos. | Open Subtitles | في وضح النهار ، في مكان عام مع بعض الأصدقاء |
| Y tuve el sentimiento de que aunque tengas este aspecto de tipo duro, estás luchando con algunos inclinamientos femeninos muy fuertes. | Open Subtitles | شعرت بأنّه بالرغم من أنهّ عندك هذا شكل الرجل القاسي بأنّك تتصارع مع بعض الميول الأنثوية القوية جدا |
| Estaba jugando un juego de bebidas con algunos de los primates inferiores. | Open Subtitles | ؟ لقد كنت ألعب لعبة الشرب. مع بعض الحيوانات الدنيا |
| ¿Por qué no se la quita ahora... que todos se reúnan y la quemen... con algunos libros de la biblioteca y el diario de hoy? | Open Subtitles | حسنا , لما لانجبره على خلعها الآن حالا وأدعوا لأجتماع وتستطيع أن تحرقها مع بعض الكتب من المكتبه مع جرائد اليوم |
| Se siguen llevando a cabo negociaciones con algunos otros gobiernos. | UN | والمناقشات مستمرة مع عدد من الحكومات اﻷخرى. |
| Discutió con algunos de ellos en Haití, y también en París, Nueva York y Bruselas, la cuestión del lugar que cabe a los derechos humanos en la acción humanitaria. | UN | وقد تباحث مع البعض منهم في هايتي، وكذلك في باريس ونيويورك وبروكسل، في مسألة مكانة الحقوق في العمل الإنساني. |
| Coincidió con algunos de los oradores en que era necesario evitar que la buena labor de los programas de inmunización fuera en vano. | UN | وقال إنه يتفق في الرأي مع عدة متحدثين على ضرورة عدم تبديد ما أنجز من عمل فعال في برامج التحصين. |
| Sin embargo, se pidió cierta cautela en esto, ya que una información de prensa agresiva podía dañar y obstruir las relaciones con algunos gobiernos. | UN | غير أنه دعا إلى توخي بعض الحذر، حيث إن التقارير الصحفية العدوانية قد تسبب ضررا وعرقلة بالنسبة إلى بعض الحكومات. |
| Pero luego, en la parte trasera, tiene este rinconcito con algunos de sus empleados en el que reparan casi todo. | TED | لكن عندها، في الجهة الخلفية، لقد حصل على زاوية صغيرة مع القليل من موظفينه حيث يستطيعون تصليح تقريباً أي شيء. |
| 3 - Insatisfactorio, con algunos elementos positivos | UN | 3 - غير مرضٍ، مع وجود بعض العناصر الإيجابية |
| Vaya, señor, eso concuerda con algunos de mis descubrimientos. | Open Subtitles | حسناً يا سيدي، هذا يتوافق بالتأكيد مع أحد اكتشافاتي |
| También es posible que, con algunos ajustes técnicos, los 18 artículos en que figuran las disposiciones sean suficientes para constituir un texto de carácter declaratorio. | UN | ويمكن كذلك أن تكون المواد اﻟ ١٨ التي تتضمن اﻷحكام كافية، مع إجراء بعض التعديلات التقنية، لتكوين نص يتسم بطابع النص المقرر. |
| Nos hacemos cargo de que varias delegaciones tienen dificultades con algunos aspectos del mandato. | UN | ونحن ندرك أن عدداً من الوفود يجد صعوبات إزاء بعض جوانب الولاية. |
| Yo, personalmente, estuve varias veces en contacto con algunos de ellos. | UN | وكنت شخصيا على اتصال مع بعضهم عدة مرات. |
| Jugando un partido con algunos de los muchachos. | Open Subtitles | أنا فقط اقيم بعض الروابط بينى . وبين بعض الأصدقاء |
| Estoy aquí con algunos de los talentos de la KALC. | Open Subtitles | أَنا هنا ببَعْض الموهبةِ مِنْ كْي أي سي إل. |
| Los montos totales se basan en la información disponible y en relación con algunos años pueden excluir a los países que no tienen datos sobre las exportaciones de bienes y servicios e ingresos netos del exterior. | UN | وتستند المجاميع إلى البيانات المتاحة، وربما استثُنيت منها في بعض السنوات البلدان التي لا توجد لديها بيانات عن صادرات السلع والخدمات وصافي الإيرادات من الخارج. |
| Sin embargo, prevaleció la opinión de eliminar la variante B y de conservar la variante A con algunos ajustes. | UN | بيد أن الرأي السائد كان مؤيدا لالغاء البديل باء والاحتفاظ بالبديل ألف مع إدخال بعض التعديلات عليه. |