"con ambas partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الطرفين
        
    • مع الجانبين
        
    • مع كلا الطرفين
        
    • مع كلا الجانبين
        
    • بالطرفين
        
    • لدى الجانبين
        
    • لكلا الطرفين
        
    • مع طرفي
        
    En varias ocasiones, la última en 1999, el rally cruzó el Sáhara Occidental previa consulta de los organizadores con ambas partes. UN وفي عدة مناسبات سابقة، آخرها في عام 1999، عبر السباق الصحراء الغربية، بعد مشاورات أجراها منظموه مع الطرفين.
    En vista de estos acontecimientos, la comunidad internacional debe continuar trabajando con ambas partes para lograr y asegurar la armonía mutua. UN وعلى ضوء هذه اﻷحداث، يجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الطرفين لحماية وضمان الوئام المتبادل بينهما.
    El Presidente establecerá el programa de las reuniones de la comisión de coordinación de acuerdo con ambas partes. UN ويضـع رئيس اللجنة جدول أعمال اجتماعــات لجنــة التنسيق بالاتفاق مع الطرفين.
    Tras intensas conversaciones mantenidas por la UNFICYP con ambas partes, la situación se calmó. UN وتم تهدئة الوضع بعد مناقشات مكثفة أجرتها قوة الأمم المتحدة مع الجانبين.
    Las negociaciones con ambas partes continuaron durante 2007, en que mi Facilitador hizo nuevas propuestas. UN وقد استمرت المفاوضات مع الجانبين طوال عام 2007، وقدّم ميسّري خلالها مقترحات إضافية.
    La FPNUL, en coordinación con ambas partes, debe ocuparse de cualquier incidente de ese tipo a fin de salvaguardar la estabilidad y la seguridad. UN وينبغي أن تتناول قوة الأمم المتحدة أي حادث من هذا القبيل بالتنسيق مع كلا الطرفين على نحو يصون الاستقرار والأمن.
    La FPNUL se puso en contacto de inmediato con ambas partes para contener el incidente y restablecer la calma rápidamente. UN وأجرت اليونيفيل على الفور اتصالات مع كلا الجانبين لاحتواء الحادث واستعادة الهدوء بسرعة.
    La FPNUL mantuvo estrechos contactos sobre el terreno con ambas partes y les instó a que respetasen la condición de no beligerantes de los civiles. UN وفي الميدان، تقيم القوة اتصالات مباشرة مع الطرفين كليهما، وتحثهما على احترام الوضع غير القتالي للمدنيين.
    El Adjunto residente intensificará sus conversaciones con ambas partes, con la esperanza de que ello permita que mi Enviado Especial emprenda, a su vez, conversaciones con ellas. UN وسوف يكثف النائب المقيم مشاوراته مع الطرفين على أمل أن يصبح من الممكن عندئذ لمبعوثي الخاص أن يعقد محادثات معهما.
    Entretanto, mi Representante Especial sigue celebrando consultas con ambas partes para buscar posibles soluciones al problema pendiente de los tres grupos tribales indicados. UN وفي الوقت نفسه، يتابع ممثلي الخاص مشاوراته مع الطرفين بحثا عن الحلول الممكنة للمسألة المعلقة الخاصة بهذه المجموعات القبلية الثلاث.
    Los contactos posteriores con ambas partes pusieron de manifiesto que sus posiciones respecto del conjunto de opciones en general son muy disímiles. UN وقد تبين من الاتصالات التي جرت بعد ذلك مع الطرفين أن مواقفهما متباينة للغاية بشأن مجموعة الخيارات هذه على وجه العموم.
    6 reuniones del Comité de Coordinación Militar con ambas partes UN 6 اجتماعات للجنة التنسيق العسكرية مع الطرفين كليهما
    :: Presidencia de 10 reuniones de la Comisión Militar de Coordinación con ambas partes UN :: ترؤوس 10 اجتماعات للجنة التنسيق العسكري مع الطرفين
    Se celebraron cinco reuniones del Comité de Coordinación Militar con ambas partes. UN :: عقد 5 اجتماعات للجنة التنسيق العسكرية مع الطرفين.
    Desde entonces han seguido reuniéndose con ambas partes en el intento de fijar un lugar donde se celebrarían las negociaciones de carácter económico. UN واستمروا، منذ ذلك الوقت، في عقد عدة اجتماعات مع الجانبين في محاولة لايجاد ارضية مشتركة بشأن مكان ﻹجراء المفاوضات الاقتصادية.
    La UNFICYP mantuvo una estrecha cooperación con ambas partes a fin de resolver problemas relativos al agua, la electricidad y las aguas residuales. UN وأقامت القوة تعاونا وثيقا مع الجانبين بغية حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي.
    El Jefe de los Observadores Militares está examinando la cuestión con ambas partes. UN وقد بحـث كبير المراقبين العسكريين هذه المسألة مع الجانبين.
    La UNOMIG también mantendría estrechos contactos con ambas partes en el conflicto y con los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona de conflicto. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    La UNOMIG también mantendría estrechos contactos con ambas partes y los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona del conflicto. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    La UNOMIG mantiene estrechos contactos con ambas partes y los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona del conflicto. UN كما تحتفظ البعثة باتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    En Nicosia y en Ginebra se han celebrado debates sustantivos con ambas partes respecto de la cuestión básica de los criterios que han de aplicarse para decidir sobre los casos. UN وأجريت في نيقوسيا وجنيف مناقشات موضوعية مع كلا الجانبين فيما يتعلق بالمسألة اﻷساسية للمعايير التي ستطبق في اتخاذ قرارات بشأن الحالات.
    Indicó también que su Representante Especial, el Presidente de la Comisión de Identificación y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados permanecerían en estrecho contacto con ambas partes para terminar los diversos proyectos de protocolo. UN وذكر أيضا أن ممثله الخاص، ورئيس لجنة تحديد الهوية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، سيظلون على اتصال وثيق بالطرفين من أجل وضع مشاريع البروتوكولات في صيغتها النهائية.
    Intermediación de buenos oficios con ambas partes para facilitar la resolución de las cuestiones relacionadas con los puntos de cruce UN ملاحظات بذل المساعي الحميدة لدى الجانبين لتيسير حل المسائل المطروحة فيما يتصل بالعبور
    9.1 El 8 de mayo de 2012, a petición del Estado parte, el Comité celebró una vista oral con ambas partes. UN 9-1 في 8 أيار/مايو 2012، وبناء على طلب الدولة الطرف، عقدت اللجنة جلسة استماع لكلا الطرفين.
    Permaneció en la región hasta el 31 de julio y entabló conversaciones con ambas partes en el conflicto así como con funcionarios de la Federación de Rusia. UN ومكث في المنطقة حتى ٣١ تموز/يوليه، وأجرى مناقشات مع طرفي النزاع كليهما وكذلك مع مسؤولين من الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more