"con ambos dirigentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الزعيمين
        
    • مع كلا الزعيمين
        
    Durante esas cuatro semanas, el Sr. Feissel celebró con ambos dirigentes un total de 34 reuniones, cuya duración total fue de casi 50 horas. UN وخلال تلك اﻷسابيع اﻷربعة كان السيد فيسيل قد عقد ما مجموعه ٣٤ اجتماعا مع الزعيمين استغرقت مدتها نحو ٥٠ ساعة.
    El Sr. Feissel continuó sus gestiones al respecto con ambos dirigentes. UN ويقوم السيد فايسل حاليا بمواصلة تلك العملية مع الزعيمين.
    Me entrevisté con ambos dirigentes en Nueva York: con el Sr. Papadopoulos el 23 de septiembre y con el Sr. Talat el 16 de octubre. UN 5 - واجتمعت مع الزعيمين في نيويورك - مع السيد بابادوبولوس في 23 أيلول/سبتمبر ومع السيد طلعت في 16 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le pedí a mi Representante Especial, el Sr. Joe Clark, que visitara la zona para celebrar conversaciones con ambos dirigentes y con altos funcionarios de Turquía y Grecia, y a mi Representante Especial Adjunto que continuara sus contactos de un dirigente al otro. UN وطلبت إلى ممثلي الخاص، السيد جــو كلارك، أن يزور المنطقة ﻹجراء مناقشات مع كلا الزعيمين ومع كبار المسؤولين في تركيا واليونان وطلبت إلى نائب ممثلي الخاص مواصلة اتصالاته المكوكية مع الزعيمين.
    El 16 de octubre de 1998, mi Representante Especial Adjunta inició una serie de reuniones confidenciales con ambos dirigentes. UN وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بدأت نائبة ممثلي الخاص في قبرص سلسلة من الاجتماعات المغلقة مع الزعيمين.
    El Presidente Compaoré y el Secretario General aprovecharon la oportunidad de sus reuniones con ambos dirigentes a fin de expresarles el reconocimiento de la delegación de alto nivel de la OUA por su participación en la reunión y de reiterar su exhortación a que actuasen con moderación mientras proseguían las gestiones. UN وقد اغتنم الرئيس واﻷمين العام فرصة لقائهما مع الزعيمين ليعربا لهما عن تقدير وفد منظمة الوحدة الافريقية الرفيع المستوى لمشاركتهما في الاجتماع وتكرار ندائه إليهما بضبط النفس والجهود لا تزال جارية.
    El 6 de septiembre volveré a reunirme con ambos dirigentes con el fin de hacer balance de las conversaciones actuales y trazar el camino futuro. UN وسوف أجتمع مع الزعيمين مرة أخرى في 6 أيلول/سبتمبر المقبل بهدف التعرف على حصيلة المحادثات الجارية ورسم المسار المقبل.
    En abril hablé con ambos dirigentes y les informé de mi decisión de que no nos volveríamos a reunir hasta que hubiera habido mayores avances. UN وفي نيسان/أبريل، تحدثت مع الزعيمين وأخبرتهما بضرورة إحراز المزيد من التقدم قبل أن نلتقي من جديد.
    7. A mediados de abril de 1994, mi Representante Especial Adjunto celebró nuevas reuniones en Nicosia con ambos dirigentes, con el Subsecretario Adjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía, que estaba de visita, y con otras personas. UN ٧ - في منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٤، عقد نائب ممثلي الخاص مزيدا من الاجتماعات في نيقوسيا مع الزعيمين ومع نائب وكيل وزارة الخارجية التركية الزائر ومع آخرين.
    Planteé mi preocupación sobre el progreso de la etapa en curso de las negociaciones en conversaciones telefónicas con ambos dirigentes el 21 de octubre de 2010. UN 24 - وقد طرحت انشغالي بشأن التقدم المحرز خلال المرحلة الحالية من المفاوضات في مكالمتين هاتفيتين مع الزعيمين يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 969 (1994), por la que se prorrogaba el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de seguir manteniendo contactos con ambos dirigentes, a fin de hacer todo lo posible por hallar un terreno común que sirviese de base para la reanudación de las conversaciones directas. UN وفي قراره ٩٦٩ )٤٩٩١( بتجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص )PYCIFNU(، رحﱠب المجلس بقرار اﻷمين العام أن يواصل الاتصالات مع الزعيمين من أجل ايجاد أساس مشترك لاستئناف المحادثات المباشرة.
    El 4 de septiembre, transmitió al Sr. Glafcos Clerides y al Sr. Denktash mi invitación para que reanudaran las negociaciones de una solución general en el marco de una nueva fase revitalizada de mis buenos oficios, que comenzaría el 12 de septiembre con sendas reuniones con ambos dirigentes en Nueva York. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر أبلغ السيد غلافكوس كليريديس والسيد دنكتاش دعوتي لاستئناف السعي نحو التوصل لتسوية شاملة من خلال بدء مرحلة جديدة ونشطة من المساعي الحميدة التي أبذلها ابتداء بعقد اجتماعات منفصلة مع الزعيمين في نيويورك يوم 12 أيلول/سبتمبر.
    11. Las ideas esbozadas se ajustan al conjunto de medidas y a su finalidad, tal como se definen en mi informe de 1º de julio de 1993 (S/26026), y también tienen en cuenta otras consideraciones expuestas en informes posteriores al Consejo de Seguridad y en mis comunicaciones con ambos dirigentes. UN ١١ - ويتميز مشروع اﻷفكار بتقيده بمجموعة تدابير بناء الثقة وإخلاصه لهدفها على النحو المحدد في تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26026) وكذلك لاعتبارات أخرى كانت قد طرحت في تقارير لاحقة مقدمه الى مجلس اﻷمن وفي اتصالاتي مع الزعيمين.
    Como señalé en el párrafo 4 de mi informe de fecha 30 de mayo, el documento había sido preparado y revisado sobre la base de intensas conversaciones con ambos dirigentes (véase S/1994/629, parte III). Posteriormente, en el mes de abril se examinaron algunos ajustes adicionales con los dos dirigentes (véase S/1994/629, parte IV). A efectos de referencia el anexo de la presente contiene un ejemplar de ese documento. UN وكما ذكرت في الفقرة ٤ من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو، فقد جرى إعداد الورقة وتنقيحها استنادا الى مناقشات مستفيضة مع كلا الزعيمين )انظر (S/1994/629, Part III. وفي وقت لاحق، جرت مناقشة تعديلات إضافية مع الزعيمين خلال شهر نيسان/ابريل )انظر (S/1994/629, Part IV. ومرفق طي هذه الرسالة نسخة من تلك الورقة، تيسيرا للرجوع اليها.
    En abril mantuve reuniones bilaterales con ambos dirigentes y les hice saber mi satisfacción por la determinación con que habían abordado el proceso. UN وفي نيسان/أبريل، عقدت اجتماعين ثنائيين مع كلا الزعيمين وشجعتهما على مواصلة التزامهما بالعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more