"con anterioridad a la fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل الموعد
        
    • قبل تاريخ
        
    • قبل التاريخ
        
    • وقبل تاريخ
        
    Las mujeres tienen derecho a licencia de embarazo y maternidad de 70 días civiles con anterioridad a la fecha prevista del nacimiento establecida por el médico. UN كذلك تُمنح النساء إجازة حمل وأمومة مدتها 70 يوما تقويميا قبل الموعد المتوقع للولادة الذي يقرره الطبيب.
    644. Cuando sea pertinente, el Comité, en sus observaciones finales, puede pedir al Estado Parte que facilite más información con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico. UN 644- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير المقبل.
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales el Comité podrá pedir específicamente que un Estado Parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية من الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري المقبل؛
    El informe de solicitud de prórroga se presentará 12 meses, como mínimo, antes de la última Reunión de la Conferencia de las Partes que tenga lugar con anterioridad a la fecha de expiración; UN ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء.
    Todo ello tuvo lugar con anterioridad a la fecha de la presentación de su comunicación ante el Comité. UN وكل ذلك حدث قبل تاريخ تقديمه البلاغ إلى اللجنة.
    Rusia y los Estados Unidos están reduciendo sus arsenales estratégicos en virtud del Tratado START I, con anterioridad a la fecha prevista de diciembre de 1999. UN إن روسيا والولايات المتحدة آخذتان في تخفيض ترسانتيهما الاستراتيجيتين بموجب معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها وذلك قبل التاريخ المقرر، وهو كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ بوقت طويل.
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales el Comité podrá pedir específicamente que un Estado Parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية من الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري المقبل؛
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales, el Comité podrá pedir específicamente que un Estado parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري القادم؛
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales, el Comité podrá pedir específicamente que un Estado parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري القادم؛
    b) Cuando proceda, en sus observaciones finales, el Comité podrá pedir específicamente que un Estado parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري القادم؛
    b) Cuando proceda, el Comité podrá pedir específicamente en sus observaciones finales que un Estado parte facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري التالي؛
    c) Cuando proceda, el Comité podrá pedir en sus observaciones finales que el Estado parte dé respuesta a una cuestión específica urgente señalada en dichas observaciones con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el siguiente informe; UN (ج) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف الرد على أي مسألة ملحة بعينها تكون قد حُددت في الملاحظات الختامية، وذلك قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير التالي؛
    A este respecto, la Comisión Consultiva pidió al Secretario General que le presentase un informe detallado sobre las modalidades que se hubiesen determinado con anterioridad a la fecha propuesta para la integración que incluyese información sobre cómo iban a cumplirse las condiciones de funcionamiento mencionadas en el informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا تفصيليا إلى الجنة عن الطرائق التي تم وضعها قبل الموعد المقترح لﻹدماج يتضمن معلومات عن كيفية الوفاء بشروط التشغيل السالفة الذكر )الفقرة ٣٠(.
    b) Cuando sea pertinente, el Comité puede hacer en sus observaciones finales la petición concreta a un Estado Parte de que facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب من دولة طرف تحديداً، في ملاحظاتها الختامية، تقديم مزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير التالي؛
    c) Cuando sea pertinente, el Comité puede pedir en sus observaciones finales que el Estado Parte dé respuesta a una cuestión específica urgente e identificada en dichas observaciones, con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe; UN (ج) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب من الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية، الرد على أي مسألة ملحة بعينها تحدد فيما يتصل بالملاحظات الختامية وذلك قبل الموعد المضروب لتقديم التقرير التالي؛
    b) Cuando sea pertinente, el Comité, en sus observaciones finales, podrá hacer la petición concreta a un Estado Parte de que facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن توجه في ملاحظاتها الختامية إلى دولة طرف طلباً محدداً بتقديم مزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري التالي؛
    El informe de solicitud de prórroga se presentará como mínimo 12 meses antes de la última Reunión de la Conferencia de las Partes que tenga lugar con anterioridad a la fecha de expiración de la exención. UN ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ انتهاء الإعفاء؛
    El informe de solicitud de prórroga se presentará 12 meses, como mínimo, antes de la última Reunión de la Conferencia de las Partes que tenga lugar con anterioridad a la fecha de expiración. UN ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء.
    No se podrán ventilar reclamaciones ni casos relativos a hechos o sucesos que hayan tenido lugar, o que se alegue que hayan tenido lugar, con anterioridad a la fecha en que las Naciones Unidas asuman la administración del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ولا يجوز النظر في مطالبات أو قضايا تستند إلى وقائع أو أحداث وقعت أو يدعى أنها وقعت قبل تاريخ تولي اﻷمم المتحدة إدارة مطار نيقوسيا الدولي.
    b) Cuando sea pertinente, el Comité puede hacer en sus observaciones finales la petición concreta a un Estado Parte de que facilite más información o datos estadísticos con anterioridad a la fecha en que deba presentarse el próximo informe periódico; UN (ب) تقدم، حيثما اقتضى الأمر ذلك، طلبا محددا في ملاحظاتها الختامية إلى دولة طرف لتقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل التاريخ المقرر أن تقدم فيه التقرير الدوري التالي؛
    con anterioridad a la fecha convenida para realizar la entrega, el comprador procedió a la apertura de la carta de crédito necesaria y, posteriormente, convino en aplazar la fecha de entrega de las mercancías a petición del vendedor. UN وقبل تاريخ التسليم المتفق عليه، أصدر المشتري خطاب الاعتماد اللازم ثم وافق على تمديد تاريخ التسليم بناء على طلب البائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more