Daba las gracias a los Gobiernos de Alemania, el Canadá, China, Dinamarca, Francia, la India, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido, Suecia y Suiza por sus promesas de contribuciones, así como a los Gobiernos de Bélgica, Côte d’Ivoire, Grecia, Irlanda e Italia, que habían prometido contribuciones con anterioridad a la reunión. | UN | وأعرب عن شكره لحكومات ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا والصين وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج والهند وهولندا لإعلانها عن تبرعاتها، ولحكومات أيرلندا وإيطاليا وبلجيكا وكوت ديفوار واليونان التي أعلنت عن تبرعاتها قبل عقد الاجتماع. |
Daba las gracias a los Gobiernos de Alemania, el Canadá, China, Dinamarca, Francia, la India, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido, Suecia y Suiza por sus promesas de contribuciones, así como a los Gobiernos de Bélgica, Côte d’Ivoire, Grecia, Irlanda e Italia, que habían prometido contribuciones con anterioridad a la reunión. | UN | يود أن يشكر حكومات ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا والصين وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج والهند وهولندا لإعلانها عن تبرعاتها، وحكومات آيرلندا وإيطاليا وبلجيكا وكوت ديفوار واليونان التي أعلنت عن تبرعاتها قبل عقد الاجتماع. |
La presentación de las credenciales con anterioridad a la reunión facilitará sobremanera el trámite previo de acreditación que debe realizar la secretaría. | UN | وتقديم وثائق التفويض قبل الاجتماع من شأنه أن يسهّل إلى حد كبير من العملية المسبقة لإجازتها من قبل الأمانة. |
Se ruega a los expertos designados por los Estados miembros que presenten breves ponencias a la secretaría de la UNCTAD con anterioridad a la reunión. | UN | يُرجى من الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء أن يقدموا ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع. |
con anterioridad a la reunión con el Presidente de Somalia, la delegación keniana fue recibida también por el Primer Ministro y se reunió con figuras importantes de su Gobierno. | UN | وقبل الاجتماع مع رئيس الحكومة، استُقبل الوفد أيضا من جانب رئيس الوزراء وعقد جلسة مع أعضاء حكومته الرئيسيين. |
Como el documento se publicaría como documento oficial de las Naciones Unidas, podría distribuirse a todas las misiones permanentes en Nueva York con anterioridad a la reunión del Foro Mundial. | UN | ولأن التقرير سيصدر بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة، يمكن توزيعه على جميع البعثات الدائمة في نيويورك قبل انعقاد اجتماع المنتدى العالمي. |
Además, las ONG participantes hicieron un llamamiento urgente a la reunión internacional de las Naciones Unidas en apoyo de la paz en el Oriente Medio, que se había celebrado con anterioridad a la reunión de las ONG. | UN | ووجّهت المنظمات غير الحكومية المشاركة أيضا نداء عاجلا إلى اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام في الشرق الأوسط الذي كان قد عُقد قبل اجتماع المنظمات غير الحكومية. |
Daba las gracias a los Gobiernos de Alemania, el Canadá, China, Dinamarca, Francia, la India, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido, Suecia y Suiza por sus promesas de contribuciones, así como a los Gobiernos de Bélgica, Côte d ' Ivoire, Grecia, Irlanda e Italia, que habían prometido contribuciones con anterioridad a la reunión. | UN | وأعرب عن شكره لحكومات ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا والصين وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج والهند وهولندا لإعلانها عن تبرعاتها، ولحكومات أيرلندا وإيطاليا وبلجيكا وكوت ديفوار واليونان التي أعلنت عن تبرعاتها قبل عقد الاجتماع. |
De conformidad con la decisión 2006/14, la Junta decidió que, con anterioridad a la reunión conjunta, se elegiría a su nueva Mesa, por lo que la Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el jueves 11 de enero, de las 11.00 horas a las 12.00 horas, en la Sala 5. | UN | ووفقا للمقرر 2006/14، قرر المجلس أن يجري اختيار أعضاء المكتب الجديد قبل عقد الاجتماع المشترك، وبناء عليه ستعقد جلسة رسمية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، يوم الخميس، 11 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/11 إلى 00/12 في غرفة الاجتماعات 5. |
De conformidad con la decisión 2006/14, la Junta estableció que, con anterioridad a la reunión conjunta, se elegiría a su nueva Mesa, por lo que la Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el viernes 9 de enero, de las 11.00 horas a las 12.00 horas, en la Sala 5. | UN | ووفقا للمقرر 2006/14، قرر المجلس أن يجري اختيار أعضاء المكتب الجديد قبل عقد الاجتماع المشترك، وبناء على ذلك، تعقد جلسة رسمية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان يوم الجمعة، 9 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12، في قاعة الاجتماعات 5. |
De conformidad con la decisión 2006/14, la Junta dispuso que, con anterioridad a la reunión conjunta, se debería elegir a su nueva Mesa, y, a ese efecto, la Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el jueves 11 de enero, de las 11.00 horas a las 12.00 horas, en la Sala 5. | UN | ووفقا للمقرر 2006/14، قرر المجلس أن يجري اختيار أعضاء المكتب الجديد قبل عقد الاجتماع المشترك، وبناء عليه ستعقد جلسة غير رسمية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، يوم الخميس 11 كانون الثاني/يناير من الساعة 00/11 إلى 00/12 في غرفة الاجتماعات 5. |
De conformidad con la decisión 2006/14, la Junta dispuso que, con anterioridad a la reunión conjunta, se debería elegir a su nueva Mesa, y, a ese efecto, la Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el jueves 11 de enero, de las 11.00 horas a las 12.00 horas, en la Sala 5. | UN | ووفقا للمقرر 2006/14، قرر المجلس أن يجري اختيار أعضاء المكتب الجديد قبل عقد الاجتماع المشترك، وبناء عليه ستعقد جلسة غير رسمية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، يوم الخميس 11 كانون الثاني/يناير من الساعة 00/11 إلى 00/12 في غرفة الاجتماعات 5. |
Se había informado al Comité de que la Parte había comenzado a preparar y presentar esa información con anterioridad a la reunión en curso. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأن الطرف تعهد بإعداد تلك المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن. |
Se había informado al Comité que la Parte había comenzado a preparar y presentar esta información con anterioridad a la reunión en curso. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأن الطرف تعهد بإعداد هذه المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن. |
Se había informado al Comité de que la Parte había comenzado a preparar y presentar esa información con anterioridad a la reunión en curso. | UN | وقد أحيطت اللجنة علماً بأن الطرف تعهد بإعداد تلك المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن. |
con anterioridad a la reunión conjunta, la Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el viernes 20 de enero a las 10.00 horas para elegir a su nueva Mesa para 2006. | UN | وقبل الاجتماع المشترك، يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان جلسة رسمية، يوم الجمعة، 20 كانون الثاني/يناير، الساعة 00/10، لانتخاب أعضاء مكتبه الجديد لعام 2006. |
con anterioridad a la reunión conjunta, la Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el viernes 20 de enero, a las 10.00 horas, para elegir a su nueva Mesa para 2006. | UN | وقبل الاجتماع المشترك، يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان جلسة رسمية، يوم الجمعة، 20 كانون الثاني/يناير، الساعة 00/10، لانتخاب أعضاء مكتبه الجديد لعام 2006. |
con anterioridad a la reunión conjunta, la Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el viernes 20 de enero, a las 10.00 horas, para elegir a su nueva Mesa para 2006. | UN | وقبل الاجتماع المشترك، يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان جلسة رسمية، يوم الجمعة، 20 كانون الثاني/يناير، الساعة 00/10، لانتخاب أعضاء مكتبه الجديد لعام 2006. |
Como ya se ha dicho, las comunicaciones originales en las que esas Partes presentaron información con anterioridad a la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta figuran en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4 y sus adiciones. | UN | وكما ذُكر آنفاً، ترد الرسائل الأصلية التي بموجبها قدَّم أولئك الأطراف المعلومات قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4 وإضافتيها. |
La secretaría recibió 51 promesas de contribuciones, incluidas las recibidas con anterioridad a la reunión: 43 gobiernos hicieron promesas en firme y 8 hicieron promesas indicativas. | UN | تلقت الأمانة زيادة على عقود التبرعات الواردة قبل اجتماع عقد التبرعات 51 تعهدا حيث قدمـت 43 حكومة تعهدات جادة كما قدمت 8 حكومات تعهدات أخرى. |
con anterioridad a la reunión conjunta, la Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará una reunión oficial el viernes 20 de enero a las 10.00 horas para elegir a su nueva Mesa para 2006. | UN | وقبل انعقاد الاجتماع المشترك، يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان جلسة رسمية يوم الجمعة، 20 كانون الثاني/يناير، الساعة 00/10، لانتخاب أعضاء مكتبه الجديد لعام 2006. |
No obstante, el Comité había señalado que la Parte sólo había tenido tres semanas para responder a la solicitud de la Secretaría con anterioridad a la reunión en curso. | UN | بيد أن اللجنة أشارت إلى أنه لم يكن لدى الطرف سوى ثلاثة أسابيع فقط للرد على طلب الأمانة قبل انعقاد الاجتماع الراهن. |
Se ruega tener en cuenta que la presentación de las credenciales con anterioridad a la reunión facilitará sobremanera el trámite previo de acreditación que debe realizar la Secretaría. | UN | ويرجى ملاحظة أن تقديم وثائق التفويض قُبيل الاجتماع من شأنه أن يُيسر كثيراً من عملية التصريح التي تقوم بها الأمانة. |
17. con anterioridad a la reunión de los Estados Partes se celebró una Reunión de Expertos en la que se examinaron detenidamente las medidas relacionadas con los dos temas de la agenda. | UN | 17- وسبق اجتماع الدول الأطراف اجتماع للخبراء بحثت فيه بالتفصيل التدابير المتصلة ببندي جدول الأعمال. |
33. La secretaría dio las gracias a los Estados Miembros por la información que habían suministrado con anterioridad a la reunión, la cual se había resumido. | UN | 33- وشكرت الأمانة الدول الأعضاء على ما قدَّمته استباقاً للاجتماع من معلومات تمَّ وضع ملخصات بها. |
Aunque se podrá realizar la inscripción en el lugar de la reunión, se invita a los participantes a preinscribirse lo antes posible con anterioridad a la reunión en el sitio web de la Secretaría del Ozono (http://ozone.unep.org). | UN | وفي حين يكون التسجيل متاحاً في ذلك الموقع، يشجع المشاركون على التسجيل المسبق قبل وقت كاف من الاجتماع عبر موقع أمانة الأوزون على الإنترنت (http://www.ozone .unep.org). |
Quedó asimismo entendido que la secretaría prepararía documentación sobre estos dos temas y que, con anterioridad a la reunión de la Junta, se incluirían en las consultas oficiosas del Secretario General. | UN | وكان مفهوما أيضاً أن اﻷمانة سوف تعد وثائق عن هاتين القضيتين وأنه سيتم، قبل انعقاد دورة المجلس، إدراج القضيتين في المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام. |
Las ponencias deberán presentarse a la secretaría de la UNCTAD con anterioridad a la reunión. | UN | وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل بدء الاجتماع. |