"con apoyo de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من المجتمع الدولي
        
    • وبدعم من المجتمع الدولي
        
    • مدعومة بالمجتمع الدولي
        
    • مدعومة من المجتمع الدولي
        
    Los países participantes convinieron en elaborar un marco general de cooperación en el terreno del transporte de tránsito con apoyo de la comunidad internacional. UN واتفقت البلدان المشاركة على وضع إطار عالمي للتعاون في مجال النقل العابر بدعم من المجتمع الدولي.
    Sin embargo, se están realizando importantes reformas con apoyo de la comunidad internacional. UN إلا أن إصلاحات هامة قد نفذت بدعم من المجتمع الدولي.
    Reforzar la gestión del sistema judicial y de los tribunales penales para que se ajusten a los criterios internacionales, con apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas; UN تعزيز إدارة النظام القضائي والمحاكم الجنائية بما يتماشى والمعايير الدولية بدعم من المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    con apoyo de la comunidad internacional en Puerto Príncipe, los representantes de la CARICOM presentaron una propuesta para resolver el problema de los resultados del Senado al ex Presidente Aristide, quien dijo que la examinaría. UN وبدعم من المجتمع الدولي في بورت - أو - برنس، عرض ممثلو الجماعة الكاريبية على الرئيس السابق أريستيد اقتراحا لتسوية مشكلة نتائج انتخابات مجلس الشيوخ، وقد أفادهم بأنه سينظر في الأمر.
    También debería establecerse un mecanismo sólido de supervisión y rendición de cuentas con apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي كذلك إنشاء آلية رقابة ومساءلة قوية بدعم من المجتمع الدولي.
    Hizo un llamamiento al diálogo entre el Gobierno y la comunidad de refugiados con miras a encontrar soluciones duraderas, en particular el otorgamiento de la ciudadanía senegalesa, y a prestar ayuda a los refugiados que desearan volver a su país de origen con apoyo de la comunidad internacional. UN ودعا إلى إجراء حوار بين الحكومة واللاجئين لإيجاد حلول طويلة الأجل، من بينها منح الجنسية السنغالية ومساعدة اللاجئين الذين يرغبون في العودة بدعم من المجتمع الدولي.
    :: Establecimiento de un centro multidisciplinario de capacitación profesional y técnica en Tayikistán, con el propósito de formar especialistas civiles para suplir las necesidades de la economía del Afganistán, con apoyo de la comunidad internacional UN :: إنشاء مركز متعدد التخصصات للتدريب المهني والتقني في طاجيكستان يهدف إلى إعداد أخصائيين مدنيين يسدون احتياجات الاقتصاد الأفغاني، وذلك بدعم من المجتمع الدولي
    Los países centroamericanos vemos con satisfacción los programas que con apoyo de la comunidad internacional se desarrollan en Nicaragua para solucionar problemas prioritarios de desarrollo, especialmente en materia social, que tienden a favorecer a los sectores más vulnerables de la sociedad que son los que más directa y profundamente son afectados en cualquier tipo de crisis. UN وتنظر بلدان أمريكا الوسطى بارتياح إلى البرامج التي يجري وضعها في نيكاراغوا بدعم من المجتمع الدولي من أجــل حــل مشاكل التنمية الملحة، خصوصا في الميدان الاجتماعي، ولا سيما بالنسبة للبرامج التي توضع لصالح قطاعات المجتمع اﻷكثر تعرضا للخطر والتي تتأثر بشكل مباشر وعميق للغاية من أي أزمة قد تحدث.
    - Movilizar recursos para proyectos de infraestructura nacionales y regionales, incluidas redes de carreteras, otros sistemas de transporte, irrigación, abastecimiento energético y tecnología de la información y las comunicaciones, con apoyo de la comunidad internacional. UN - تعبئة الموارد لمشاريع الهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية، مثل شبكات الطرق، وغيرها من مرافق النقل، والري والإمداد بالطاقة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدعم من المجتمع الدولي.
    Considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos con apoyo de la comunidad internacional (Filipinas); UN 66-27- النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بدعم من المجتمع الدولي (الفلبين)؛
    37. Polonia expresó su reconocimiento ante los esfuerzos realizados por el Gobierno de Haití, con apoyo de la comunidad internacional, para mejorar la situación de los derechos humanos, a pesar de las extremas dificultades causadas por el devastador terremoto del año anterior. UN 37- وأشارت بولندا مع التقدير إلى الجهود التي تبذلها حكومة هايتي بدعم من المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان، في ظل ظروف بالغة الصعوبة بسبب الزلزال المدمّر في السنة الماضية.
    20.7 Es necesario fortalecer la cooperación internacional, para mejorar la coordinación entre todos los organismos y organizaciones interesados, y promover la adopción concertada de medidas con apoyo de la comunidad internacional, según los planes y prioridades nacionales en los sectores individualizados en el Programa de Acción de Nairobi y el Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٢٠-٧ وهناك حاجة الى تعزيز التعاون الدولي وتحسين التنسيق بين جميع المنظمات والوكالات المعنية، وتشجيع العمل المتضافر بدعم من المجتمع الدولي وفقا للخطط واﻷولويات الوطنية في المجالات المحددة في برنامج عمل نيروبي وجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En el marco de una serie de proyectos, los gobiernos y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, con apoyo de la comunidad internacional, han venido elaborando y perfeccionando a lo largo de varios años las metodologías y enfoques de desarrollo alternativo. UN وقد صيغت المنهجيات والنهوج المستخدمة في التنمية البديلة وصقلت خلال عدد من السنوات في سلسلة من المشاريع التي اضطلعت بها الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات ، بدعم من المجتمع الدولي .
    El Sr. Molina Avilés (Guatemala) dice que se ha creado un consejo consultivo sobre todos los aspectos de la salud de la mujer, como parte del Programa Nacional de Salud Reproductiva y con apoyo de la comunidad internacional y de donantes bilaterales. UN 37 - السيد مولينا آفيليس (غواتيمالا): قال إنه تم إنشاء مجلس استشاري للصحة المتكاملة للمرأة، في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية، بدعم من المجتمع الدولي ومانحين ثنائيين.
    Hay otros proyectos de rehabilitación, que están a punto de concluir con apoyo de la comunidad internacional (Qardo en Puntlandia) o que están en estudio (Bosasso en Puntlandia y Berbera en Somalilandia). UN وثمة مشاريع إصلاحية أخرى قيد الإنجاز بدعم من المجتمع الدولي (كاردو في بونتلاند) أو قيد الدراسة (بوساسو() في بونتلاند، وبربرة في صوماليلاند).
    53. Las autoridades gubernamentales, con apoyo de la comunidad internacional, han hecho algunos avances en cuanto a la solución de importantes problemas que han suscitado preocupación, en particular en lo que respecta a la reforma del ordenamiento jurídico, la consolidación de la paz y el proceso de reconciliación y el fortalecimiento del sistema de justicia penal. UN سابعاً- الاستنتاجات 53- أحرزت السلطات الحكومية بدعم من المجتمع الدولي بعض التقدم في معالجة القضايا الرئيسية المثيرة للقلق، مثل مجالات الإصلاح القانوني، وتوطيد عملية السلام والمصالحة، وتعزيز نظام العدالة الجنائية.
    Dado que los países de la región de los Grandes Lagos se han comprometido a seguir esos principios en múltiples ocasiones en el pasado, es esencial que el proceso se acompañe con gestos concretos y medidas de fomento de la confianza que todos los Estados de la región puedan aceptar y aplicar con apoyo de la comunidad internacional. UN 46 - وبالنظر إلى أن بلدان منطقة البحيرات الكبرى قد التزمت في العديد من المناسبات بهذه المبادئ في الماضي، من الضروري أن تقترن هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة وتدابير عملية لبناء الثقة تكون مقبولة لدى جميع دول المنطقة وذلك بدعم من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more