"con apoyo del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من حكومة
        
    • بدعم من الحكومة
        
    • وبدعم من حكومة
        
    • وبدعم من الحكومة
        
    El proyecto acordado con el Ministerio de Gobernación y el Director de la Policía Nacional, en marcha con apoyo del Gobierno de Venezuela y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), constituye un aporte para el fortalecimiento en materia de investigación y coordinación con el Ministerio Público. UN ويشكل المشروع المتفق عليه مع وزارة الداخلية ومدير الشرطة الوطنية، والجاري تنفيذه بدعم من حكومة فنزويلا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساهمة في تعزيز عملية التحقيق والتنسيق مع النيابة العامة.
    La Oficina Sectorial Agropecuaria de la Mujer, dependiente de la Secretaría de Estado de Agricultura, ha puesto en marcha, con apoyo del Gobierno de la Provincia China de Taiwán, un programa en cuyo marco se concede financiación a las pequeñas empresas agrícolas o de servicios de las zonas rurales que son propiedad de mujeres. UN وقام المكتب القطاعي الزراعي النسائي التابع لوزارة الزراعة، بدعم من حكومة مقاطعة تايوان بالصين، بتقديم التمويل إلى المشاريع الصغيرة التي تمتلكها المرأة في مجال الزراعة أو الخدمات في المناطق الريفية.
    con apoyo del Gobierno de Croacia, la ONUDI ha formulado planes para establecer una red de responsabilidad social para PYME en Europa central, meridional y oriental. UN كما صاغت اليونيدو، بدعم من حكومة كرواتيا، خططاً لإنشاء شبكة معنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات تضم منشآت صغيرة ومتوسطة في وسط أوروبا وجنوبها وشرقها.
    La reunión fue organizada por el Centro, con apoyo del Gobierno de Austria. UN وتولى المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة تنظيم الاجتماع بدعم من الحكومة النمساوية.
    con apoyo del Gobierno de Indonesia, el ACNUR logró repatriar a dos de estos niños en 2003. UN وبدعم من حكومة إندونيسيا، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إعادة طفلين من أولئك الأطفال في عام 2003.
    con apoyo del Gobierno de Suiza, Ghana ha puesto en marcha un equipo de tareas encargado de introducir criterios de sostenibilidad en todos los niveles de contratación. UN وبدعم من الحكومة السويسرية، شكلت غانا فرقة عمل لتنفيذ سياسة المشتريات العامة المستدامة في جميع مستويات الاشتراء الحكومي().
    Los días 21 y 22 de septiembre de 2013 el Comité organizó un retiro en Morges (Suiza) sobre la participación de los niños, con apoyo del Gobierno de Noruega. UN وفي يومي 21 و22 أيلول/سبتمبر 2013، عقدت اللجنة معتكفاً عن مشاركة الطفل في مورج، سويسرا، بدعم من حكومة النرويج.
    85. El programa de biotecnología para América Latina y el Caribe se estableció oficialmente en 1989 con apoyo del Gobierno de Venezuela. UN ٨٥ - وتم رسميا في عام ١٩٨٩، بدعم من حكومة فنزويلا، إنشاء برنامج التكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Investigación y enseñanza superior en informática en universidades seleccionadas, inclusive el primer coloquio africano sobre " Investigación en Ciencia Informática " en la Universidad de Yaoundé en 1992, con apoyo del Gobierno de Francia. UN البحوث والتعليم المتقدم في تكنولوجيا المعلومات في نخبة من الجامعات، بما في ذلك الحلقة الدراسية الافريقية اﻷولى عن " البحث في علم الحاسوب " التي عقدت بجامعة ياوندي في عام ١٩٩٢، بدعم من حكومة فرنسا
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico han iniciado un proceso de colaboración para formular sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible, con apoyo del Gobierno de Italia y del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. UN 8 - وبدأت دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية بدعم من حكومة إيطاليا ومن إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عملية تعاونية لصوغ استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    En el marco de la iniciativa del Mar Caspio, la UNODC, con apoyo del Gobierno de Turkmenistán, acogió una reunión de funcionarios superiores de organismos de represión en junio de 2008 con el fin de elaborar un plan de acción para el periodo 2008-2010. UN وفي إطار مبادرة بحر قزوين، استضاف المكتب، بدعم من حكومة تركمانستان، اجتماعا لكبار مسؤولي إنفاذ القانون في حزيران/يونيه 2008 من أجل وضع خطة عمل للفترة 2008-2010.
    Los días 25 y 26 de enero de 2014, celebró un retiro en Annecy (Francia), para analizar los temas de la rendición de cuentas y los indicadores, con apoyo del Gobierno de Bahrein. UN وفي يومي 25 و26 كانون الثاني/يناير 2014، عقدت معتكفاً في آنسي، فرنسا، لمناقشة المساءلة والمؤشرات، بدعم من حكومة البحرين.
    6. Acoge con beneplácito la oferta de la Comisión Centroamericana de Transporte Marítimo de acoger en Managua, a principios de 2001, con apoyo del Gobierno de Nicaragua, la segunda reunión de expertos de alto nivel designados por los gobiernos para el proyecto de programa de mares regionales para el Pacífico Nordeste; UN 6 - يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، بأن تستضيف ، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شمال شرق المحيط الهادئ في مناغوا في أوائل عام 2001؛
    3. Acoge con beneplácito la oferta de la Comisión Centroamericana de Transporte Marítimo de acoger en Managua, a principios de 2001, con apoyo del Gobierno de Nicaragua, la segunda reunión de expertos de alto nivel designados por los gobiernos para el proyecto de Programa de mares regionales para el Pacífico centroriental; UN 3 - يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، أن تستضيف، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى في مناغوا في النصف الأول من عام 2001؛
    3. Acoge con beneplácito la oferta de la Comisión Centroamericana de Transporte Marítimo de acoger en Managua, a principios de 2001, con apoyo del Gobierno de Nicaragua, la segunda reunión de expertos de alto nivel designados por los gobiernos para el proyecto de Programa de mares regionales para el Pacífico centroriental; UN 3 - يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، أن تستضيف، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى في مناغوا في النصف الأول من عام 2001؛
    En marzo de 2007, la ONUDD y otros órganos interesados pusieron en marcha la Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas (UN.GIFT), con apoyo del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y bajo la orientación normativa de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وفي آذار/مارس 2007، استهل المكتب، بالتعاون مع غيره من الهيئات المعنية، مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، بدعم من حكومة الإمارات العربية المتحدة، وبمقتضى التوجيه السياساتي الصادر عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    64. Estas preocupaciones también revistieron carácter prioritario en el programa de la Conferencia Mundial sobre la justicia de menores en África, organizada en Kampala en noviembre de 2011 por el Africa Child Policy Forum y Defence For Children International con apoyo del Gobierno de Uganda, en la que participó la Representante Especial. UN 64- وقد تصدرت هذه الشواغل جدول أعمال مؤتمر كامبالا حول قضاء الأحداث في أفريقيا الذي نظمه منتدى السياسات الأفريقية المعنية بالطفل والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بدعم من حكومة أوغندا والذي شاركت فيه الممثلة الخاصة.
    g) La reunión de consulta de la región de África, celebrada en Nairobi del 22 al 24 de julio de 2013, con apoyo del Gobierno de Noruega, que fortaleció la participación en la región; UN (ز) الاجتماع التشاوري الإقليمي لأفريقيا الذي انعقد في نيروبي في الفترة من 22 إلى 24 تموز/يوليه 2013 بدعم من حكومة النرويج. وقد عزز هذا الاجتماع التزام المنطقة؛
    Además, con apoyo del Gobierno de la India, se construyeron recientemente 200 unidades de vivienda. UN وعلاوة على ذلك، تم بناء 200 وحدة سكنية في الآونة الأخيرة، بدعم من الحكومة الهندية.
    con apoyo del Gobierno de Noruega, en Lituania se ejecuta un programa de producción limpia encaminado a mejorar el cumplimiento de las normas, el comportamiento y la competitividad de la industria en el ámbito del medio ambiente. UN 40 - وفي ليتوانيا، يجري تنفيذ برنامج للإنتاج الأنظف بدعم من الحكومة النرويجية يهدف إلى تحسين الأداء في المجال البيئي والقدرة التنافسية والامتثال للأنظمة من جانب المؤسسات الصناعية.
    con apoyo del Gobierno de Bélgica y del Banco Mundial, se inició un programa regional de reintegración de jóvenes afectados por conflictos armados en África, en el que participan la República Democrática del Congo, Rwanda y los países de los Grandes Lagos. UN وبدعم من حكومة بلجيكا والبنك الدولي، جرى البدء في برنامج إقليمي لإعادة إدماج الشباب المتأثرين بالصراعات المسلحة في أفريقيا، يشمل جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    178. La FAO, a través de su Servicio de protección vegetal, en colaboración con el SDRN, y con apoyo del Gobierno de Bélgica, ha establecido y puesto en práctica el Sistema de reconocimiento y ordenación del medio ambiente del género Schistocerca (RAMSES) en el marco de su programa EMPRES. UN 178- وقامت الفاو، من خلال قسمها الخاص بحماية النباتات وبالتعاون مع ادارة شؤون البيئة والموارد الطبيعية وبدعم من الحكومة البلجيكية، باستحداث وتنفيذ نظام استكشاف بيئة الجراد الصحراوي وادارتها (RAMSES) في اطار برنامج EMPRES التابع لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more