Dos seminarios en Sri Lanka y uno en la República de Corea se celebraron con apoyo financiero de los países anfitriones. | UN | وعقدت حلقتين دراسيتين في سري لانكا وواحدة في جمهورية كوريا بدعم مالي من البلدين المضيفين. |
con apoyo financiero de los países donantes, deben instituirse programas de rehabilitación profesional para los niños que ya no asisten a la escuela. | UN | وينبغي إعداد برامج للتأهيل المهني لاستيعاب اﻷطفال المتسربين من التعليم، وذلك بدعم مالي من البلدان المانحة. |
La elaboración rápida de perfiles para la sostenibilidad, llevada a cabo en más de 25 países con apoyo financiero de Italia, Bélgica y los Países Bajos, es otra asociación concertada por el ONU-Hábitat y la Comisión Europea. | UN | ويعتبر برنامج التحديد السريع لملامح القطاع الحضري لأغراض تحقيق الاستدامة، الذي نفذ في أكثر من 25 بلدا بدعم مالي من إيطاليا وبلجيكا وهولندا، شراكة أخرى أنشأها موئل الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية. |
Igualmente importante para los países en desarrollo es la cooperación triangular, que permite aprovechar el potencial de las economías emergentes con apoyo financiero de países desarrollados. | UN | ومما يوازي ذلك أهمية بالنسبة للبلدان النامية التعاون الثلاثي الأطراف الذي يتيح استغلال إمكانات الاقتصادات الناشئة بدعم مالي من البلدان المتقدمة النمو. |
El UNICEF, con apoyo financiero de los Gobiernos de Noruega y Finlandia, ha iniciado un programa de acción mundial en 25 países, centrado en medidas educativas con fines tanto preventivos como de protección en la campaña contra el trabajo infantil. | UN | وبدعم مالي من حكومتي النرويج وفنلندا، شرعت اليونيسيف في برنامج عمل عالمي في ٢٥ بلدا يركز على التدخلات التعليمية واستعمالها كوسيلة وقائية وحمائية على حد سواء في حملة مناهضة عمل اﻷطفال. |
También se había creado un fondo para proyectos de adaptación y mitigación con apoyo financiero de los Países Bajos. | UN | وأنشئ أيضاً صندوق لمشاريع التكيف والتخفيف بدعم مالي من هولندا. |
En este contexto, la Oficina de Asuntos de Desarme y su Centro Regional en África adoptaron las primeras medidas para la elaboración de ese instrumento, con apoyo financiero de Austria. | UN | وفي هذا السياق، اتخذ المكتب ومركزه الإقليمي في أفريقيا خطوات من أجل وضع الصك بدعم مالي من النمسا. |
Durante este período, se impartió formación a más de 215 docentes con apoyo financiero de distintos asociados. | UN | وقد تولت هذه الدورات تدريب أكثر من 215 مربيا خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بدعم مالي من مختلف الشركاء. |
Minorías: de la no discriminación a la identidad, 2004 - inglés, publicado con apoyo financiero de la UNESCO | UN | الأقليات من عدم التمييز إلى الهوية، 2004، بالإنكليزية صدر بدعم مالي من اليونسكو |
Las mencionadas actividades se están llevando a cabo con apoyo financiero de Francia. | UN | ويجري تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه بدعم مالي من فرنسا. |
Además de los programas subvencionados, las organizaciones no gubernamentales están poniendo en práctica diferentes proyectos con apoyo financiero de otras fuentes, como Hong Kong Jockey Club Charities y Community Chest, al servicio de los nuevos inmigrantes. | UN | وبالإضافة إلى البرامج المعانة، تدير المنظمات غير الحكومية مشاريع مختلفة بدعم مالي من مصادر أخرى مثل الصندوق الخيري لنادي فرسان هونغ كونغ والصندوق المجتمعي لخدمة الوافدين الجدد. |
La reunión se celebró en el marco del Programa Interorganismos para la institucional de Gestión Racional de laos Productos Sustancias Químicaos (IOMC), con apoyo financiero de la Agencia Suiza para la Cooperación y el Desarrollo y la OPAQ. | UN | وعقد الاجتماع في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية بدعم مالي من الوكالة السويسرية للتعاون الإنمائي ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La consulta intergubernamental tuvo lugar en Nairobi el 14 y 15 de enero de 2004 con apoyo financiero de los Gobiernos de Noruega y de los Países Bajos. | UN | وجرت المشاورة الحكومية الدولية في نيروبي في يومي 14 و15 كانون الثاني/يناير 2004 بدعم مالي من حكومتي النرويج وهولندا. |
La aldea contaba con una escuela de sólida construcción, de tres plantas, a la que asistían 50 alumnos; se informó a la misión de que había sido construida con apoyo financiero de la diáspora. | UN | وتحتوي القرية على مدرسة جيدة البناء مكونة من ثلاثة طوابق ينتظم فيها 50 طفلاً؛ وقيل للبعثة إنها شيدت بدعم مالي من الشتات. |
La aldea contaba con una escuela de sólida construcción, de tres plantas, a la que asistían 50 alumnos; se informó a la misión de que había sido construida con apoyo financiero de la diáspora. | UN | وتحتوي القرية على مدرسة جيدة البناء مكونة من ثلاثة طوابق ينتظم فيها 50 طفلاً؛ وقيل للبعثة إنها شيدت بدعم مالي من الشتات. |
Se participó en el proyecto Reducción de mortalidad materna, con apoyo financiero de Cooperación Española, en el departamento de Sololá, beneficiando a una población de 600 mil habitantes. | UN | وجرى الاشتراك في مشروع الحد من وفيات الأمهات، بدعم مالي من هيئة التعاون الإسبانية، في مقاطعة سولولا، واستفاد منه 600 ألف نسمة. |
Gran parte de ese esfuerzo tendrá que correr a cargo del sector privado, pero lo más probable es que en las primeras etapas, el sector público desempeñe un papel muy significativo, en algunos casos con apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | وسيلزم أن يضطلع القطاع الخاص في نهاية المطاف بقدر كبير من هذا النشاط الاستثماري، لكن يرجح أن يلعب القطاع العام، في المراحل الأولى، دورا هاما جدا، بما في ذلك بدعم مالي من المجتمع الدولي. |
11. El taller se celebró con apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | 11- ونُظمت حلقة العمل بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
Por conducto del TRAINMAR, y con apoyo financiero de Francia, la UNCTAD ha puesto este servicio a disposición de todos los Territorios del Caribe y en particular de todos los Territorios no autónomos. | UN | وقام الأونكتاد، من خلال برنامج ترينمار، وبدعم مالي من فرنسا، بإتاحة هذه الخدمة لجميع الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي، وبصفة خاصة لجميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El programa de la ONUDI de creación de agrupaciones en la India, iniciado con financiación de Italia, se amplió con apoyo financiero de Suiza a efectos de incluir la formulación de un programa de capacitación de agentes de promoción de agrupaciones productivas. | UN | وجرى توسيع برنامج اليونيدو الخاص بتنمية التجمعات في الهند، الذي استهل بتمويل من ايطاليا، وبدعم مالي من سويسرا ليشمل وضع برنامج تدريـبي لوكلاء تنمية التجمعات. |
f) En los casos en que se llegue a un acuerdo mutuo aumentar, la eficiencia ecológica, con apoyo financiero de todas las fuentes, con miras al fortalecimiento de la capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de tecnología con los países en desarrollo y los países con economías en transición, en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | (و) زيادة الكفاءة البيئية، بتقديم الدعم المالي من كافة المصادر، حيثما يتم الاتفاق على ذلك، لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتبادل التكنولوجيا مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico puso en marcha un proyecto sobre creación de capacidad para la gestión de la deuda externa en la era de la globalización acelerada, con apoyo financiero de la República de Corea, que incluía la organización de un seminario regional en julio de 2004 al que seguirían cuatro seminarios nacionales. | UN | ونفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ مشروعا في مجال بناء القدرة فيما يتعلق بإدارة الديون الخارجية في عصر العولمة السريعة، بدعم تمويلي من جمهورية كوريا، تضمن حلقة عمل إقليمية عُقدت في تموز/يوليه 2004، تلتها أربع حلقات عمل وطنية. |