"con apoyo financiero del gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم مالي من حكومة
        
    • بدعم مالي من الحكومة
        
    • وبدعم مالي من حكومة
        
    • اعتمادا على الدعم المالي من حكومة
        
    con apoyo financiero del Gobierno de Austria el Instituto ejecutó los siguientes proyectos durante el período de 1974 a 1997: UN وقام المعهد، بدعم مالي من حكومة النمسا، بتنفيذ المشاريع التالية خلال الفترة ١٩٧٤ إلى ١٩٩٧:
    La sesión contó con apoyo financiero del Gobierno de Austria y estuvo dedicada a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وعقدت هذه الجلسة بدعم مالي من حكومة النمسا وكانت موجَّهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Entre ellas, el Consejo decidió fundar, en el marco de la UNU, la Academia Internacional de Dirigentes, que se establecerá en Ammán con apoyo financiero del Gobierno de Jordania. UN ومن بين ذلك، قرر المجلس إنشاء اﻷكاديمية الدولية للقيادات، التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة، التي ستعمل في عمان، بدعم مالي من حكومة اﻷردن.
    En 2008 se pusieron en marcha en Marruecos y Túnez proyectos de asistencia técnica sobre fomento de la capacidad y facilitación del acceso a los seguros, la banca y los servicios financieros para las PYMES, con apoyo financiero del Gobierno de España. UN وقد بدأت في عام 2008 مشاريع المساعدة التقنية في بناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتيسير حصولها على خدمات التأمين والخدمات المصرفية والمالية في المغرب وتونس، بدعم مالي من الحكومة الإسبانية.
    con apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos y la Organización de los Estados Americanos, este proyecto desarrolla los recursos humanos locales mediante la supervisión y capacitación de maestros locales; UN وبدعم مالي من حكومة الولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، يعمل هذا المشروع على تنمية الموارد البشرية المحلية من خلال إرشاد وتدريب المدرسين المحليين؛
    En el marco de una iniciativa regional apoyada por los líderes del Foro del Pacífico Meridional, en los dos últimos años la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Sur, con apoyo financiero del Gobierno de Nueva Zelandia, ha tratado de elaborar un índice de vulnerabilidad ambiental que resuma las circunstancias nacionales. UN وفي مبادرة إقليمية يدعمها زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ، حاولت لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية خلال السنتين الماضيتين، اعتمادا على الدعم المالي من حكومة نيوزيلندا، النهوض بمهمة وضع مؤشر للضعف البيئي لتلخيص ظروف البلدان.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) está prestando apoyo a un estudio relativo a estudios monográficos por países sobre los efectos del cambio climático y evaluación y adaptación en Cuba, con apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دراسة في كوبا بدعم مالي من حكومة الدانمرك بشأن دراسات الحالة القطرية المتعلقة بآثار تغير المناخ وتقييمها والتكيف معها.
    Este grupo de tareas está dirigido por el Gobierno de Austria con apoyo financiero del Gobierno de Noruega. UN وتترأس فرقة العمل هذه حكومة النمسا بدعم مالي من حكومة النرويج .
    El Centro inició un estudio de investigación sobre los embargos de armas y las sanciones en África desde 1960 hasta la fecha, con apoyo financiero del Gobierno de Francia. UN 47 - وأجرى المركز، بدعم مالي من حكومة فرنسا، دراسة بحثية بشأن إجراءات الحظر والجزاءات المفروضة على الأسلحة في أفريقيا منذ عام 1960 حتى الآن.
    Para ayudar al Banco y a sus países miembros a incorporar cuestiones relacionadas con la discapacidad en las estrategias y programas de reducción de la pobreza, se estableció asistencia técnica regional con apoyo financiero del Gobierno de Finlandia. UN ولأغراض مساعدة المصرف والدول الأعضاء فيه في مجال إدماج قضايا الإعاقة في استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، نظمت مساعدة تقنية إقليمية بدعم مالي من حكومة فنلندا.
    13. El Foro Mundial 2012 tuvo lugar en Estambul, los días 22 y 23 de marzo. El Gobierno de Turquía fue el anfitrión, con apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca. UN 13 - وعُقد المنتدى العالمي لعام 2012 في اسطنبول، في 22-23 آذار/مارس، واستضافته حكومة تركيا بدعم مالي من حكومة الدانمرك.
    Las actividades realizadas con el PNUD se desarrollaron aún más mediante consultas entre ambos programas sobre la estrategia, el alcance y el contenido de un programa conjunto de asistencia a países africanos con apoyo financiero del Gobierno de los Países Bajos. UN وجرى تطوير ما اتخذ من تلك المبادرات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى حد أكبر من خلال التشاور بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن استراتيجية ونطاق ومضمون برنامج مشترك لتقديم المساعدة الى البلدان اﻷفريقية ينفذ بدعم مالي من حكومة هولندا.
    Además, durante 2011 y 2012, la Secretaría continuó realizando actividades de asistencia técnica por conducto de los centros regionales, con apoyo financiero del Gobierno de Noruega. UN 17 - علاوةً على ذلك استمرت الأمانة في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية عبر المراكز الإقليمية بدعم مالي من حكومة النرويج خلال عامي 2011 و2012.
    15. Se prosiguió un estudio sobre la rehabilitación social de los reclusos (A/52/327, párr. 14), con apoyo financiero del Gobierno de Uganda. UN ٥١ - واستمر اعداد دراسة عن اعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء A/52/327) ، الفقرة ٤١( بدعم مالي من حكومة أوغندا .
    Durante este ciclo trienal el Centro ha ampliado y diversificado considerablemente su base de donantes, con apoyo financiero del Gobierno de Suecia y otras contribuciones importantes de los gobiernos de Alemania, España, Francia, Grecia, Noruega, Portugal y Suiza, así como de la Comisión Europea. UN 68 - وخلال فترة الثلاث سنوات هذه، وسّع المركز ونوّع كثيرا قاعدة المانحين الذي يتبرعون له، بدعم مالي من حكومة السويد وتبرعات هامة أخرى من حكومات فرنسا، وألمانيا، واليونان، والنرويج، والبرتغال، وإسبانيا، وسويسرا، ومن المفوضية الأوروبية.
    Una serie de actividades iniciales, previstas para el período 2006 - 2007, destinadas a apoyar los objetivos clave del Enfoque Estratégico, que se iniciaron con un simposio sobre el tráfico ilícito de productos químicos peligrosos, celebrado en la República Checa en noviembre de 2006, con apoyo financiero del Gobierno de Alemania; UN (أ) سلسلة من الأنشطة الأولية المخططة للفترة 2006 - 2007 لدعم الأهداف الرئيسية للنهج الاستراتيجي، تبدأ بندوة بشأن الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية الخطرة عقدت في الجمهورية التشيكية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بدعم مالي من حكومة ألمانيا؛
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) ha ejecutado un proyecto, con apoyo financiero del Gobierno de los Países Bajos, que consta de seis estudios monográficos del ahorro en los países de la región. UN 74 - ونفذت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروعا، بدعم مالي من الحكومة الهولندية، يتألف من ست دراسات إفرادية للمدخرات في بلدان المنطقة.
    En respuesta a la invitación mencionada, la secretaría ha llevado a cabo, con apoyo financiero del Gobierno de Suiza, un estudio para aumentar la cooperación y las sinergias entre las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, que figura en el documento UNEP/POPS/COP.2/INF/12. UN 5 - واستجابة للدعوة المشار إليها أعلاه، أعدت الأمانة دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم، بدعم مالي من الحكومة السويسرية، وترد الدراسة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/12.
    En el marco del proyecto denominado Operación Acacia, emprendido en 2003 y ejecutado por la FAO con apoyo financiero del Gobierno de Italia, se ha ayudado a los agricultores locales a regenerar las tierras degradadas mediante la plantación de acacias que producen goma y resina, importantes medios de subsistencia de la población del Sahel. UN 41 - ساعدت عملية مشروع أكاسيا، التي دشنت في عام 2003 ونفذتها منظمة الأغذية والزراعة بدعم مالي من الحكومة الإيطالية، المزارعين المحليين على استعادة الأراضي المتدهورة عن طريق زراعة نباتات الأكاسيا التي تنتج الصمغ والراتينغ - وهما منتوجان مهمّان لكسب سكان الساحل رزقهم.
    El 24 de febrero de 1996, en el marco de la reunión de Katmandú, se celebró un seminario de un día sobre " El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas: experiencia en la región de Asia y el Pacífico " , con apoyo financiero del Gobierno de Australia. UN ٦ - وعقدت في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ حلقة عمل مدتها يوم واحد وتناولت موضوع " سجل اﻷسلحة التقليدية لﻷمم المتحدة: تجربة منطقة آسيا والمحيط الهادئ " وذلك في إطار اجتماع كتماندو وبدعم مالي من حكومة استراليا.
    Para cumplir esa función, el Coordinador del Socorro de Emergencia, acordó establecer en la OCAH el cargo de Asesor Superior sobre los desplazados internos, contratando a una persona destacada del CICR con apoyo financiero del Gobierno de Suiza. UN ولأداء هذه الوظيفة وافق المنسق على إنشاء وظيفة مستشار أقدم بشأن المشردين داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على أن يتم توظيف هذا الشخص عن طريق الإعارة من لجنة الصليب الأحمر الدولية وبدعم مالي من حكومة سويسرا.
    En el marco de una iniciativa regional apoyada por los líderes del Foro del Pacífico Meridional, en los dos últimos años la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Sur, con apoyo financiero del Gobierno de Nueva Zelandia, ha tratado de elaborar un índice de vulnerabilidad ambiental que resuma las circunstancias nacionales. UN وفي مبادرة إقليمية يدعمها زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ، حاولت لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية خلال السنتين الماضيتين، اعتمادا على الدعم المالي من حكومة نيوزيلندا، النهوض بمهمة وضع مؤشر للضعف البيئي لتلخيص ظروف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more