"con armas pesadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • باﻷسلحة الثقيلة
        
    • بأسلحة ثقيلة
        
    • من اﻷسلحة الثقيلة
        
    • باستخدام الأسلحة الثقيلة
        
    • بالمدفعية الثقيلة
        
    Como resultado de ese acuerdo, Sarajevo quedó libre de ataques con armas pesadas. UN ونتج عن هذا الاتفاق أن أصبحت سراييفو غير معرضة لهجوم باﻷسلحة الثقيلة.
    No obstante, poco antes del amanecer, los serbios atacaron a la columna con armas pesadas. UN ولكن قبيل الفجر أخذ الصرب يهاجمون المجموعة باﻷسلحة الثقيلة.
    Desde el sábado 14 de agosto de 1999 había habido combates con armas pesadas en el centro de Kisangani entre los ejércitos regulares ugandés y rwandés. UN ومنذ السبت ١٤ آب/ أغسطس ١٩٩٩ جرت معارك باﻷسلحة الثقيلة بين القوات النظامية اﻷوغندية والرواندية في وسط كسنغاني.
    Mientras escribo esta carta, las fuerzas armadas de Tailandia siguen disparando con armas pesadas hacia el territorio de Camboya. UN وبينما أكتب هذه الرسالة إليكم، لا تزال القوات المسلحة التايلندية تواصل قصف إقليم كمبوديا بأسلحة ثقيلة.
    Según afirma Eric Chaperon, vocero de las Naciones Unidas, el enclave de Bihac ha sido atacado, y sigue siendo atacado, con armas pesadas. UN ووفقا لما صرح به إريك تشابرون المتحدث باسم اﻷمم المتحدة هوجمت بيهاك ولا تزال تهاجم بأسلحة ثقيلة.
    6. El 5 de agosto de 1998, las fuerzas del Afganistán del puesto de centinelas de Kondeh Sukhte dispararon con armas pesadas contra el puesto de centinelas de Kondeh Sukhte, en la República Islámica del Irán. UN ٦ - في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، أطلقت القوات اﻷفغانية في مخفر كونده سوخته النيران من اﻷسلحة الثقيلة تجاه مخفر كونده سوخته في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    La residencia del comandante superior de la gendarmería fue atacada y ametrallada con armas pesadas. UN فقد تم الاعتداء على منزل القائد الأعلى للدرك وتعرض للقصف باستخدام الأسلحة الثقيلة.
    Según información fidedigna, varios miles de soldados regulares del ejército de Croacia luchan con armas pesadas en Bosnia noroccidental. Los medios de información de la República de Croacia han seguido la intervención de estas tropas en los combates librados en territorio extranjero con una amplia campaña de difusión. UN وكما جاء في بيانات موثوقة، يشارك عدة آلاف من أفراد الجيش النظامي لكرواتيا في عمليات عسكرية باﻷسلحة الثقيلة في شمال غربي البوسنة، وقد أعقبت مشاركتهم في القتال في أراضي أجنبية حملة إعلامية واسعة في جمهورية كرواتيا.
    Si pudiera concretarse una operación de este tipo, la comunidad internacional debería también comprometerse a fortalecer de modo considerable las filas de la OMIB, cuyos efectivos no superan actualmente las 67 personas y suministrar equipo logístico y de comunicación digno de este nombre que incluya armamentos capaces de resistir los ataques con armas pesadas. UN واذا تحقق مثل هذا التعاون، سيلزم أن يبادر المجتمع الدولي الى تعزيز صفوف بعثة المراقبة الدولية، حيث لا يتجاوز عدد افرادها حاليا ٧٦ شخصا، مع توفير المعدات اللوجستية ووسائل الاتصال اللازمة لها، بما في ذلك اﻷسلحة التي تمكنها من التصدي للعمليات الهجومية باﻷسلحة الثقيلة.
    A las 12.00 horas, el Comandante de las Fuerzas dijo al Representante Especial que aprobara la solicitud de que el apoyo aéreo próximo se utilizara contra toda fuerza que atacara las posiciones de bloqueo o disparara con armas pesadas contra otras posiciones de las Naciones Unidas en la ciudad de Srebrenica. UN وفي الساعة ٠٠١٢، أشار قائد القــوة على الممثل الخاص بالموافقــة على طلب استخدام الدعم الجوي المباشر ضـد أي من القوات سواء منها التي تهاجم المواقع الحاجزة أو التي تطلق النار باﻷسلحة الثقيلة على مواقع أخرى لﻷمم المتحدة في مدينة سريبرينيتسا.
    Mi Gobierno está consternado por el hecho de que fuerzas ajenas a la República Democrática del Congo estén librando con total impunidad, a la vista y conocimiento de toda la comunidad internacional, una batalla con armas pesadas en Kisangani, ciudad que cuenta con más de 1 millón de habitantes. UN وتشعر حكومتي بالدهشة لكون قوات أجنبية عن جمهورية الكونغو الديمقراطية تشن في منأى عن كل عقاب، وعلى مرأى ومسمع من المجتمع الدولي، حربا باﻷسلحة الثقيلة في كيسنغاني، المدينة التي يقطنها أكثر من مليون شخص.
    El hecho de que la población grecochipriota, que ha planeado iniciar estas actividades so capa de actuar como " fuerzas de milicias " a lo largo de toda la zona de frontera, incluso en Pyla, haya sido equipada con armas pesadas y municiones, constituye indudablemente un incentivo de importancia para estos fanáticos. UN مما لا شك فيه أن الحقيقة المتمثلة في أن السكان القبارصة اليونانيين الذين يعتزمون أن يصبحوا عاملين تحت ستار " قوات الميليشيا " على طول منطقة الحدود، بما فيها بيلا قد زودوا باﻷسلحة الثقيلة والذخيرة، تمثل عاملا هاما في تشجيع المتعصبين.
    Agregó que el cumplimiento del acuerdo había sido un éxito — Sarajevo había estado libre de ataques con armas pesadas desde la entrada en vigor del acuerdo — como resultado de “la posibilidad de que una tercera parte creíble impusiera el cumplimiento de lo convenido”, dispuesta a usar ataques aéreos en caso de incumplimiento. UN وأضاف أن تنفيذ هذا الاتفاق قد نجح، إذ أصبحت سراييفو غير معرضة للهجوم باﻷسلحة الثقيلة منذ وضع الاتفاق موضع التنفيذ، بفضل " التنفيذ من قبل طرف ثالث موثوق " ، كان على استعداد لاستخدام الضربات الجوية في حالة عدم الامتثال.
    8. En cumplimiento de las resoluciones 824 (1993), 836 (1993) y 844 (1993), de 18 de junio de 1993, y tras el acuerdo a que se llegó el 9 de febrero sobre la cesación del fuego y las medidas relacionadas con armas pesadas en Sarajevo y sus alrededores, la UNPROFOR comenzó a aplicar los distintos acuerdos concertados entre mi Representante Especial y el Gobierno de Bosnia y entre mi Representante Especial y los serbios de Bosnia. UN ٨ - عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٨٤٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وعقب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في ٩ شباط/فبراير بشأن وقف اطلاق النار والتدابير المتصلة باﻷسلحة الثقيلة في سراييفو وحولها، بدأت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تنفيذ الترتيبات المختلفة التي تم الاتفاق عليها بين ممثلي الخاص وحكومة البوسنة وبين ممثلي الخاص وصرب البوسنة.
    48. Como de costumbre, las pugnas entre militares las soporta la población civil, víctima de extorsiones, pillajes y robo, muchas veces obra de los kadotos (niños militares tutsis reclutados sin formación alguna y armados con armas pesadas, que viven del pillaje y las extorsiones) que se movilizan a veces en los vehículos robados a los supuestamente ex dignatarios mobutistas. UN ٨٤- وكما هي العادة فإن السكان المدنيين هم أكثر من يعاني من القتال بين اﻷجنحة العسكرية، فهم يتعرضون للابتزاز والنهب والسرقة ، وكثيرا ما يتم ذلك على أيدي الكادوغو )الجنود اﻷطفال التوتسي الذين يجندون دون تدريب ويزودون باﻷسلحة الثقيلة( والذين يعيشون على النهب والابتزاز، ويقال إنهم يتنقلون أحيانا في سيارات مسروقة من كبار الشخصيات في عهد موبوتو.
    Bien equipados con armas pesadas pero fuera del alcance de las fuerzas de las Naciones Unidas UN تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ولكن مداها لا يصل إلى قوات الأمم المتحدة
    Bien equipados con armas pesadas y al alcance de las fuerzas de las Naciones Unidas UN تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ومداها يصل إلى قوات الأمم المتحدة
    Estaban equipados con unos 30 vehículos con armas pesadas. UN وكانوا مجهزين بنحو 30 مركبة، مزودة بأسلحة ثقيلة.
    Bien equipados con armas pesadas pero fuera del alcance de las fuerzas de las Naciones Unidas UN تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ولكن مداها لا يصل إلى قوات الأمم المتحدة
    Bien equipados con armas pesadas y al alcance de las fuerzas UN تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ومداها يصل إلى قوات الأمم المتحدة
    4. El 8 de octubre de 1998, las fuerzas armadas del Afganistán de los puestos de centinelas de Khatai, Gol Aalam, Dahaneh Shur, Ghalea Jun y Tutak dispararon con armas pesadas y semipesadas contra los puestos de centinelas iraníes e hirieron a un guardia fronterizo iraní. UN ٤ - في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قامت القوات المسلحة اﻷفغانية في خاطاي وجول علم وداهانة شور وغاليه جون ومخفر توتاك بإطلاق النيران من اﻷسلحة الثقيلة وشبه الثقيلة تجاه المخافر اﻹيرانية فجرحت أحد أفراد حرس الحدود اﻹيراني.
    Algunos miembros lamentaron que el Consejo no hubiera sido capaz de aprobar declaraciones en las que se condenaran los actos terroristas perpetrados en la República Árabe Siria. Otros dijeron que no era apropiado condenar los actos atribuidos a los grupos de la oposición mientras el Gobierno de la República Árabe Siria seguía matando civiles con armas pesadas y aviones. UN وأعرب بعض الأعضاء عن أسفهم لكون المجلس لم يتمكن من اعتماد بيانات تدين الأعمال الإرهابية في الجمهورية العربية السورية، وقال آخرون إنه ليس من الصواب أن تدان أفعال تنسب إلى الجماعات المعارضة ما دامت حكومة الجمهورية العربية السورية تقوم بقتل المدنيين باستخدام الأسلحة الثقيلة والأصول الجوية.
    Durante el mes de abril, la capital, Bujumbura, fue objeto de bombardeos con armas pesadas. UN 8 - وفي شهر نيسان/أبريل، تعرضت العاصمة بوجومبورا إلى قصف بالمدفعية الثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more