con arreglo a la decisión Nº 9, son aceptables todos estos métodos. | UN | وجميع هذه الوسائل مقبولة بموجب المقرر ٩. |
61. El CSAC tomó nota de la necesidad de crear indicadores de gestión adecuados, con arreglo a la decisión 3/CMP.2. | UN | 61- وأشارت لجنة الإشراف على التنفيـذ المشتـرك إلى ضـرورة وضع مؤشرات ملائمة للإدارة، وفقاً للمقرر 3/م أإ-2. |
El Grupo Intergubernamental tal vez desee aprobar el programa provisional, elaborado con arreglo a la decisión adoptada por la Comisión Especial de Preferencias en su 21º período de sesiones, que figura en la sección I supra. | UN | قد يود الفريق الحكومي الدولي اقرار جدول اﻷعمال المؤقت الذي أعد وفقا لمقرر اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات في دورتها الحادية والعشرين والوارد في الفرع أولا أعلاه. |
No ofrece una relación exhaustiva de todo lo realizado con arreglo a la decisión, sino que destaca una selección de actividades y resultados. | UN | ولا يقدم عرضاً شاملاً لكل ما تم تنفيذه عملاً بالمقرر بل يبرز بعض الأنشطة المختارة ونتائجها. |
Intereses La cuestión de los métodos del cómputo y el pago de los intereses la examinará el Consejo de Administración en el momento oportuno con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración. | UN | سينظر مجلس الإدارة في مسألة طرائق حساب ودفع الفائدة في الوقت المناسب عملاً بمقرر مجلس الإدارة 16. |
Hasta ahora no se ha hecho ninguna notificación con arreglo a la decisión de 1960 a las Partes Contratantes. | UN | وحتى اﻵن لم يرسل أي إخطار إلى اﻷطراف المتعاقدة بموجب مقرر عام ٠٦٩١. |
3. Reclamaciones familiares corregidas con arreglo a la decisión 24 | UN | المطالبات العائلية الخاضعة لأحكام المقرر 24 |
Por consiguiente, como señalé en la reunión oficiosa, deberíamos organizar nuestro programa con arreglo a la decisión 52/416 B sobre la racionalización de los trabajos de la Comisión. | UN | وطبقا لذلك، وحسبما أوضحت في الاجتماع غير الرسمي، ينبغي أن ننظم برنامجنا وفقا للمقرر ٥٢/٤١٦ باء بشأن ترشيد أعمال اللجنة. |
El Grupo de Trabajo examinó la cuestión del plazo de presentación de reclamaciones a la Comisión con arreglo a la decisión 12 del Consejo de Administración. | UN | ونظر الفريق العامل في مسألة الموعد النهائي لتقديم المطالبات إلى اللجنة بموجب المقرر 12 لمجلس الإدارة. |
Se distribuyó un proyecto de decisión en que se proponía un aumento del monto de la financiación disponible con arreglo a la decisión 124. | UN | وجرى تعميم مشروع مقرر يقترح زيادة في مقدار التمويل المتاح بموجب المقرر 124. |
93. con arreglo a la decisión 11/COP.1, los países Partes podrán proporcionar información sobre actividades subregionales y regionales. | UN | 93- وفقاً للمقرر 11/م أ-1، يمكن للبلدان الأطراف أن تقدم معلومات عن الأنشطة دون الإقليمية والإقليمية. |
3. Informe de la Secretaría sobre cuestiones relativas al presupuesto con arreglo a la decisión XVI/44 | UN | 3- تقرير الأمانة بشأن القضايا المتعلقة بالميزانية وفقاً للمقرر 16/44 |
El incremento de volumen de las estimaciones obedece a la creación de una oficina exterior en Bosnia y Herzegovina, con arreglo a la decisión 96/11 de la Junta Ejecutiva. | UN | والتقديرات تتضمن زيادة في الحجم من جراء إنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١١. |
32. con arreglo a la decisión 1/COP.5, en la primera reunión del CRIC deberían examinarse también los vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 32- عملاً بالمقرر 1/م أ-5، ينبغي أن تنظر الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أيضاً في الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى وكذلك، حسب الاقتضاء، في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Intereses La cuestión de los métodos del cómputo y el pago de los intereses la examinará el Consejo de Administración en el momento oportuno con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración. | UN | سينظر مجلس الإدارة في مسألة طرائق حساب ودفع الفائدة في الوقت المناسب عملاً بمقرر مجلس الإدارة 16. |
La Comisión sólo podrá conceder una indemnización de este tipo a título de intereses de una indemnización, con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración. | UN | واللجنة هي الجهة الوحيدة المخولة منح هذا التعويض كفائدة على تعويض تقرر بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 16. |
Reclamaciones familiares corregidas con arreglo a la decisión 24 | UN | المطالبات العائلية الخاضعة لأحكام المقرر 24 |
El presente informe se presenta con arreglo a la decisión tomada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación a fondo. | UN | هذا التقرير مقدم وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين التي عقدتها لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ المقررات بشأن التقييم المتعمق. |
La cuestión de los métodos de cálculo y de pago de los intereses será examinada por el Consejo de Administración en el momento oportuno con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración. | UN | سيقوم مجلس الإدارة في الوقت المناسب بالنظر وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16 في طرق حساب الفائدة ودفعها. |
En el presente informe, presentado con arreglo a la decisión 1993/205 del Consejo, se tienen en cuenta las deliberaciones del CAC. | UN | وهذا التقرير، المقدم عملا بمقرر المجلس ١٩٩٣/٢٠٥ يأخذ في الاعتبار مداولات لجنة التنسيق الادارية. |
con arreglo a la decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que ese examen se basara en los últimos informes presentados por el Estado Parte de que se tratara y en el examen de estos informes ya realizado por el Comité. | UN | ووفقا لمقرر اتخذته اللجنة في الدورة التاسعة والثلاثين، وافقت على أن يستند هذا الاستعراض إلى التقارير الأخيرة التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وإلى دراسة اللجنة لها. |
Estos pagos se realizaron con arreglo a la decisión 256, adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, relativa al mecanismo de pago y la prioridad de los pagos de las reclamaciones pendientes. | UN | وقد تم دفع هذه المبالغ عملا بالمقرر 256 الذي اعتمده مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بشأن آلية الدفع وأولويات الدفع بالنسبة للمطالبات التي لم يبت فيها بعد. |
con arreglo a la decisión XX/23, los Sres. Maqsood Akhtar y Sirois han desempeñado las funciones de vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta durante 2009. | UN | ووفقاً للمقرر 20/23، عمل السيد مقصود أخطار والسيد سيروا رئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في عام 2009. |
con arreglo a la decisión adoptada en la 5049ª sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate, con arreglo al reglamento del Consejo y a la práctica anterior a este respecto. | UN | ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في الجلسة 5049، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة، وذلك وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد. |
con arreglo a la decisión 10/9 participaron en el proceso representantes de las regiones de Asia, América Latina y el Caribe y de otras regiones. | UN | ووفقا للمقرر ٠١/٩، تشمل العملية ممثلين من منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وكذلك من مناطق أخرى. |