"con arreglo a los acuerdos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب اتفاقات
        
    • وفقا ﻻتفاقات
        
    • وبموجب اتفاقات
        
    • في إطار ترتيبات الطوارئ
        
    Comenzaron a funcionar tan sólo en 1994, después de la creación de la Autoridad Palestina, con arreglo a los Acuerdos de Oslo. UN ولم تبدأ هذه المكاتب عملياتها إلا بعد إنشاء السلطة الفلسطينية، بموجب اتفاقات أوسلو، في عام ١٩٩٤.
    Se dieron orientaciones para normalizar los procesos de presentación de informes en relación con los seguros de riesgo de guerra con arreglo a los Acuerdos de flete aéreo UN وقُدمت مبادئ توجيهية لتوحيد عمليات الإبلاغ المتعلقة بالتأمين ضد مخاطر الحرب بموجب اتفاقات استئجار الطائرات
    Además, aprovecho la oportunidad para reiterar mi ofrecimiento de ayudar a Eritrea y a Etiopia a cumplir las obligaciones que les incumbieran con arreglo a los Acuerdos de Argel. UN وفضلا عن ذلك، انتهزت الفرصة لتجديد عرضي لمساعدة إريتريا وإثيوبيا على تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقات الجزائر.
    con arreglo a los Acuerdos de Oslo, el límite de la zona pesquera se estableció en 20 millas náuticas. UN وبموجب اتفاقات أوسلو، حددت تخوم منطقة صيد الأسماك ﺑ 20 ميلا بحريا.
    12. Recuerda a todas las partes camboyanas su obligación de acatar plenamente los resultados de las elecciones con arreglo a los Acuerdos de París; UN ١٢ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تمتثل لنتائج الانتخابات امتثالا كاملا؛
    Suspender las elecciones significaría ceder ante amenazas inaceptables y dar el derecho de veto del proceso de paz a un grupo armado que no ha cumplido su compromiso con arreglo a los Acuerdos de París. UN وعدم المضي في ذلك معناه التراجع أمام تهديدات غير مقبولة واعطاء حق الفيتو ضد عملية السلم الى جماعة مسلحة رفضت الوفاء بالتزامها بموجب اتفاقات باريس.
    12. Recuerda a todas las partes camboyanas su obligación de acatar plenamente los resultados de las elecciones con arreglo a los Acuerdos de París; UN ٢١ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالالتزام الواقع على عاتقها بموجب اتفاقات باريس باﻹمتثال التام لنتائج الانتخابات؛
    12. Recuerda a todas las partes camboyanas su obligación de acatar plenamente los resultados de las elecciones con arreglo a los Acuerdos de París; UN ٢١ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالالتزام الواقع على عاتقها بموجب اتفاقات باريس باﻹمتثال التام لنتائج الانتخابات؛
    12. Recuerda a todas las partes camboyanas su obligación de acatar plenamente los resultados de las elecciones con arreglo a los Acuerdos de París; UN " ٢١ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالالتزام الواقع على عاتقها بموجب اتفاقات باريس باﻹمتثال التام لنتائج الانتخابات؛
    Como consecuencia, las condiciones de los acuerdos eran menos favorables que las aplicadas en el caso de los expertos contratados con arreglo a los Acuerdos de servicios especiales. UN ونتيجة لذلك، فإن أحكام اتفاقات القروض القابلة للاسترداد أصبحت أقل مؤاتاة عن شروط استخدام الخبراء بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة.
    Asimismo, alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a someter sus instalaciones nucleares con fines pacíficos al sistema de salvaguardias con arreglo a los Acuerdos de ofrecimiento voluntario. UN وتشجع هنغاريا أيضا جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إخضاع منشآتها النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية لتلك الضمانات بموجب اتفاقات طوعية.
    En todo caso, el Tribunal reconoce que, con arreglo a los Acuerdos de Dayton, le cabe la obligación de hacer la determinación que sea posible con arreglo a los principios de equidad y de derecho aplicables. UN ١٠٢ - ومع ذلك، فهيئة التحكيم تقر بأنه بموجب اتفاقات دايتون، يترتب عليها واجب مؤكد بأن تقوم بهذا الاختيار عندما يتسنى تحقيق ذلك، وبما يتسق مع مبادئ القانون والانصاف ذات الصلة.
    El segundo aspecto indispensable del mismo hecho es el equilibrio establecido entre Turquía y Grecia en Chipre con arreglo a los Acuerdos de 1960. UN أما الجانب الثاني لنفس الحقيقة الواقعة، والذي لا غنى عنه، فهو التوازن الذي أقيم بين تركيا واليونان في قبرص بموجب اتفاقات عام ١٩٦٠.
    También dejé constancia de mi empeño en que no se entorpeciera el cumplimiento de las obligaciones de la UNAMET con arreglo a los Acuerdos de 5 de mayo. UN كما بينت عزمي الوطيد على عدم إعاقة البعثة عن الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب اتفاقات 5 أيار/مايو.
    De aquí la importancia de concertar protocolos adicionales a los acuerdos actuales de salvaguardias y de abstenerse de establecer una cooperación activa con Estados partes que no cumplen sus obligaciones con arreglo a los Acuerdos de salvaguardias pertinentes. UN ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة.
    :: Asesoramiento periódico a las FANCI y las Forces Nouvelles sobre las funciones militares que tienen que desempeñar con arreglo a los Acuerdos de Linas-Marcoussis, Accra III y Pretoria, incluida la formulación de directrices operacionales UN تقديم المشورة بانتظام إلى القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن مسؤولياتها العسكرية بموجب اتفاقات ليناس - ماركوسي، وأكرا الثالث، وبريتوريا، بما في ذلك بشأن وضع مبادئ توجيهية تنفيذية
    De aquí la importancia de concertar protocolos adicionales a los acuerdos actuales de salvaguardias y de abstenerse de establecer una cooperación activa con Estados partes que no cumplen sus obligaciones con arreglo a los Acuerdos de salvaguardias pertinentes. UN ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة.
    con arreglo a los Acuerdos de París, que habían sido aprobados por el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina, Israel había de recaudar impuestos en nombre de los palestinos y remitirlos a la Autoridad en un plazo de seis días. UN وبموجب اتفاقات باريس التي وافقت عليها الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية، كان على إسرائيل أن تقوم بجمع الضرائب بالنيابة عن الفلسطينيين وتحويلها إلى السلطة الفلسطينية خلال ستة أيام.
    La Secretaría está estudiando también la posibilidad de firmar memorandos de entendimiento genéricos sobre unidades de contingentes con arreglo a los Acuerdos de fuerzas de reserva con miras a su despliegue futuro. UN وثمة أيضا فكرة أخرى تقوم الأمانة العامة حاليا باستكشافها وهي إمكانية توقيع مذكرات تفاهم ذات شكل موحد، لوحدات القوات في إطار ترتيبات الطوارئ لنشر البعثات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more