Los preparativos para esas elecciones se están realizando en general con arreglo al calendario establecido. | UN | وبصفة عامة تسير اﻷعمال التحضيرية لتلك الانتخابات وفقا للجدول الزمني المحدد. |
Se está procediendo a la privatización de otras instituciones con arreglo al calendario establecido. | UN | وتجري خصخصة مؤسسات أخرى وفقا للجدول الزمني المحدد لها. الاعتماد والترخيص |
Esta directiva se recogerá en el derecho francés antes de junio de 2003 con arreglo al calendario establecido a nivel europeo. | UN | وسيضمن هذا التوجيه في القانون الفرنسي في أو قبل حزيران/يونيه 2003 وفقا للجدول الزمني المحدد على الصعيد الأوروبي. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de dichos puestos temporarios y espera que sean utilizados por la Caja de Pensiones en función de las necesidades a fin de poner en práctica el Sistema Integrado de Administración de Pensiones con arreglo al calendario establecido. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف المؤقتة وتتوقع أن يستخدمها صندوق المعاشات التقاعدية حسبما يلزم من أجل تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وفقا للجدول الزمني المقرر. |
2. Acoge con beneplácito el anuncio por el Gobierno provisional de los preparativos para la celebración de elecciones imparciales y transparentes con arreglo al calendario establecido por la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a fin de completar el proceso político y el establecimiento de un estado libre, democrático y soberano; | UN | 2 - يرحب بإعلان الحكومة المؤقتة بشان الإعداد للانتخابات النـزيهة والشفافة والعادلة وفق الجدول الزمني المحدد في قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1546/2004 بما يضمن إكمال المسار السياسي وقيام دولة حرة ديمقراطية ذات سيادة؛ |
4. Acoge con beneplácito además el compromiso del Gobierno de Guinea-Bissau de celebrar elecciones presidenciales con arreglo al calendario establecido en la Carta de Transición, y a ese respecto invita a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero y técnico a Guinea-Bissau en la celebración de esas elecciones; | UN | 4 - يرحب كذلك بالتزام حكومة غينيا - بيساو بإجراء انتخابات رئاسية وفقا للجدول الزمني المحدد في الميثاق الانتقالي، ويهيب في هذا الصدد بالمجتمع الدولي أن يوفر الدعم المالي والفني لغينيا - بيساو في إجراء هذه الانتخابات؛ |
4. Acoge con beneplácito además el compromiso del Gobierno de Guinea-Bissau de celebrar elecciones presidenciales con arreglo al calendario establecido en la Carta de Transición Política, y a ese respecto invita a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero y técnico a Guinea-Bissau en la celebración de esas elecciones; | UN | 4 - يرحب كذلك بالتزام حكومة غينيا - بيساو بإجراء انتخابات رئاسية وفقا للجدول الزمني المحدد في ميثاق الانتقال السياسي، ويدعو، في هذا الصدد، المجتمع الدولي إلى أن يوفر الدعم المالي والتقني المعني بغينيا - بيساو في إجراء تلك الانتخابات؛ |
4. En su resolución 972 (1995), de 13 de enero, el Consejo de Seguridad expresó profunda preocupación por el hecho de que las partes de Liberia, en las conversaciones sostenidas en Accra, no hubieran llegado a un acuerdo, y las instó a que trabajaran de consuno para aplicar el Acuerdo de Accra con arreglo al calendario establecido. | UN | ٤ - وفي القرار ٩٧٢ )١٩٩٥( المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير، أعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء إخفاق اﻷطراف الليبريين في التوصل إلى اتفاق في المحادثات التي جرت في أكرا ودعاهم إلى تنفيذ جميع جوانب اتفاق أكرا وفقا للجدول الزمني المحدد فيه. |
El Consejo de Seguridad toma nota de que la aplicación del Acuerdo básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (S/1995/951, anexo), firmado el 12 de noviembre de 1995, (Acuerdo básico), sigue adelante con arreglo al calendario establecido en dicho Acuerdo. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة إقليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )الاتفاق اﻷساسي( يمضي وفقا للجدول الزمني المحدد في هذا الاتفاق. |
El Consejo toma nota de que la aplicación del Acuerdo básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (S/1995/951, anexo), firmado el 12 de noviembre de 1995, (Acuerdo básico), sigue adelante con arreglo al calendario establecido en dicho Acuerdo. | UN | " ويلاحظ المجلس أن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )الاتفاق اﻷساسي( يمضي وفقا للجدول الزمني المحدد في هذا الاتفاق. |
Señala que las actividades preparatorias están adelantadas, y que el proyecto se lleva a cabo con arreglo al calendario establecido y atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe A/56/711, presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وأشار إلى أن الأعمال التحضيرية قطعت شوطا هاما وأن المشروع ينفَّذ وفقا للجدول الزمني المحدد له وللتوصيات التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في التقرير الذي رفعته إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/711). |
En ausencia de información oportuna sobre los resultados facilitada por las distintas partes de la administración, debería conferirse a la Oficina de Evaluación Independiente autoridad clara para ejecutar todos los pasos del proceso de evaluación independiente con arreglo al calendario establecido. | UN | ٢١ - في الحالات التي لا يتلقى فيها مكتب التقييم المستقل ردودا من الأطراف المعنية في الإدارة في حينها، ينبغي أن يمنح تفويضا واضحا بالمضي في اتخاذ جميع الخطوات التي تشتمل عليها عملية التقييم المستقل وفقا للجدول الزمني المقرر سلفا. |