El Comentario se actualizará periódicamente en consulta con representantes del personal en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración establecido con arreglo al Capítulo VIII del Reglamento del Personal, atendida la experiencia adquirida al aplicar el Código a situaciones concretas. | UN | وسيجري استكمال الشروح من وقت ﻵخر، بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق المدونة على حالات محددة. |
Como organización regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, la OSCE ha pasado a ser un asociado principal de las Naciones Unidas en la región. | UN | وقد تطورت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها منظمة إقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتحولت إلى شريك رئيسي لﻷمم المتحدة في المنطقة. |
Apoyo a las operaciones regionales de mantenimiento de la paz con arreglo al Capítulo VIII de la Carta | UN | ألف - دعم عمليات حفظ السلام الإقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق |
La delegación de Qatar está a favor de que se fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales en materia de mantenimiento de la paz, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta. | UN | وتؤيد قطر دعم قدرة المنظمات اﻹقليمية في المسائل المتعلقة بحفظ السلم، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Una parte importante de esa labor ha sido el fomento de la cooperación de las Naciones Unidas con organizaciones regionales en la esfera de la paz y la seguridad con carácter especial y con arreglo al Capítulo VIII de la Carta. | UN | ومــن الجوانــب الهامــة لهــذه الجهــود ما يتعلق بتعزيز تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية في تحقيق السلام واﻷمن في حالات محددة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Lo que es más, los esfuerzos desplegados por los propios africanos -- y pienso especialmente en medidas tomadas con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, como la participación del Grupo de Vigilancia de la CEDEAO en Guinea-Bissau y en Sierra Leona -- no han recibido apoyo suficiente desde un punto de vista económico y logístico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجهود التي يبذلها الأفارقة أنفسهم - وأشير هنا على وجه التحديد إلى الجهود المضطلع بها عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، من قبيل اشراك فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مهام في غينيا - بيساو وسيراليون - لا تلقى الدعم المالي والسوقي الكافي. |
Apoyamos la petición del Secretario General de que se haga un uso más activo de las organizaciones regionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta. | UN | ومن جانبنا نؤيد دعوة اﻷمين العام من أجل زيادة الاستخدام الفعال للمنظمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
Apoyamos el estrechamiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta, y por consiguiente decidimos: | UN | 170- نؤيد قيام علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بأحكام الفصل الثامن من الميثاق، ولذلك نعقد العزم على ما يلي: |
Acogieron con agrado el papel creciente y positivo de las organizaciones y los acuerdos regionales en la consolidación de la estabilidad y la seguridad y en la prevención y gestión de los conflictos, incluso mediante el mantenimiento de la paz, y reafirmaron la importancia que atribuían al fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورحبوا بالدور المتعاظم واﻹيجابي الذي تقوم به المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في بناء الاستقرار واﻷمن، وفي منع نشوب المنازعات وإدارتها، عن طريق سبل عديدة من بينها حفظ السلام، وأكدوا على اﻷهمية التي يعلقونها على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De acuerdo con el párrafo 170 del proyecto de resolución, la Asamblea apoyaría una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 12 - وستدعم الجمعية العامة بموجب الفقرة 170 من مشروع القرار إقامة علاقات أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
75. En la Cumbre Mundial de 2005 su delegación reconoció la importante contribución a la paz y la seguridad que realizaron las organizaciones regionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 75 - وقد سلّم وفده، في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بالمساهمة المهمة للمنظمات الإقليمية في السلام والأمن بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo de Paz y Seguridad reafirmaron que el Consejo de Seguridad tenía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales e instaron al Consejo de Seguridad a reconocer que las actividades que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana emprendía con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se realizaban en nombre de la comunidad internacional. | UN | وأعاد أعضاء مجلس السلام والأمن تأكيد المسؤولية الأولى الملقاة على عاتق مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين، ودعوا مجلس الأمن إلى الإقرار بأن الأنشطة التي اضطلع بها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، هي أنشطة نفذت باسم المجتمع الدولي. |
Dijo que la labor que realizan las organizaciones regionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta es indispensable, y que la Unión Africana y sus organizaciones subregionales ya habían hecho grandes esfuerzos para prevenir los conflictos del continente, someterlos a mediación o resolverlos, y que su personal había pagado con frecuencia el más alto precio. | UN | وقال إنه لا غنى عن الأعمال التي تقوم بها المنظمات الإقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وقد قام الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية التابعة له بجهود هائلة لمنع النزاعات في القارة والتوسط بشأنها وحلها، بما يشكله ذلك من ثمن باهظ على موظفيهم. |
- Fortalecer aún más la relación entre la OSCE y las Naciones Unidas sobre la base de la condición de acuerdo regional de la OSCE con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y de las disposiciones pertinentes del Documento de Budapest de 1994; y | UN | - وزيادة تطوير العلاقات بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة على أساس مركز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كترتيب اقليمي بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وبموجب اﻷحكام ذات الصلة من وثيقة بودابست لعام ١٩٩٤؛ |
Fortalecer los mecanismos regionales existentes y crear alianzas eficaces, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, ayudaría a impulsar el progreso y a salir del actual estancamiento en materia de desarme. | UN | ومن شأن تعزيز الآليات الإقليمية القائمة وإقامة الشراكات الفعّالة وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة أن يساعدا على حفز التقدم وكسر الجمود الراهن في مجال نزع السلاح. |
La realización de la operación por fuerzas de Estados pertenecientes a la CEI tendría en el presente caso el carácter de colaboración con las Naciones Unidas, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta, en que se promueven las actividades de las organizaciones regionales en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وقيام قوات الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة بعملية من هذا النوع في هذه الحالة، يقع في إطار التعاون مع اﻷمم المتحدة، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، الذي يشجع جهود حفظ السلم التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية. |
" c) Colaboración activa. Las Naciones Unidas reafirman la importante contribución que pueden hacer los acuerdos y organismos regionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta, y en particular, cuando sea apropiado, al mantenimiento de la paz. | UN | " )ج( التعاون الفعلي - تؤكد اﻷمم المتحدة من جديد أهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها الترتيبات والوكالات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، بما في ذلك عند الاقتضاء، المساهمة في حفظ السلام. |
c) Colaboración activa. Las Naciones Unidas reafirman la importante contribución que pueden hacer los acuerdos y organismos regionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta, y en particular, cuando sea apropiado, al mantenimiento de la paz. | UN | )ج( التعاون الفعلي - تؤكد اﻷمم المتحدة من جديد أهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها الترتيبات والوكالات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، بما في ذلك عند الاقتضاء، المساهمة في حفظ السلام. |
Apoyamos una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta y por consiguiente decidimos: | UN | 100 - نحن نؤيد وجود علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بالفصل الثامن من الميثاق، ولذلك نعقد العزم على ما يلي: |
Apoyamos una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta, así como en los ámbitos de los derechos económicos, sociales y humanos, y por consiguiente resolvemos: | UN | 152 - إننا نؤيد قيام علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بالفصل الثامن من الميثاق، وكذلك في الميدان الاقتصادي والاجتماعي وميدان حقوق الإنسان ولذلك نعقد العزم على ما يلي: |
Señaló que la OSCE era un asociado especial de las Naciones Unidas en calidad de acuerdo regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta. | UN | وأشار إلى أن المنظمة هي شريك خاص للأمم المتحدة باعتبارها ترتيبا إقليميا في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
El Consejo de Seguridad, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, insta a las organizaciones y a los acuerdos regionales a que busquen formas de aumentar su contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ومجلس اﻷمن، إذ يتصرف في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يطلب إلى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أن تنظر في سبل ووسائل تعزيز مساهماتها في صيانة السلم واﻷمن. |
Apoyamos el estrechamiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta, y por consiguiente decidimos: | UN | 170- نؤيد قيام علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بأحكام الفصل الثامن من الميثاق، ولذلك نعقد العزم على ما يلي: |