"con arreglo al derecho civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب القانون المدني
        
    Melissa Özdemir aún puede presentar sus reclamaciones con arreglo al derecho civil. UN ومع ذلك يجوز لمليسا أوزدمير رفع دعاواها بموجب القانون المدني.
    Melissa Özdemir aún puede presentar sus reclamaciones con arreglo al derecho civil. UN ومع ذلك يجوز لمليسا أوزدمير رفع دعاواها بموجب القانون المدني.
    Las organizaciones iniciaron la acción con arreglo al derecho civil belga. UN واتخذت منظمات حقوق اﻹنسان إجراءات قانونية ضد محرر المجلة بموجب القانون المدني البلجيكي.
    También puede recibir orientación psicológica confidencial y asesoramiento en cuanto a procedimientos penales y trámites de solicitud de indemnizaciones con arreglo al derecho civil. UN ويمكنها أيضاً الحصول على استشارة ونصح مكتومين بشأن اﻹجراءات الجنائية وإجراءات التعويض بموجب القانون المدني.
    Las circunstancias sociales con frecuencia crean una situación donde prevalecerá el derecho tradicional; por ejemplo, una mujer musulmana se casará con arreglo a la sharia, o derecho tradicional, pero inscribirá su matrimonio con arreglo al derecho civil. UN وأضافت أن السياق الاجتماعي غالبا ما يخلق حالة يسود فيها القانون التقليدي؛ وعلى سبيل المثال، قد تتزوج امرأة مسلمة بموجب الشريعة أو القانون التقليدي، ولكنها تستطيع تسجيل زواجها بموجب القانون المدني.
    Observó también que el Estado Parte aducía que aún se podían presentar reclamaciones con arreglo al derecho civil. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قالت إنه ما زال من الممكن رفع دعوى بموجب القانون المدني.
    Observó también que el Estado Parte aducía que aún se podían presentar reclamaciones con arreglo al derecho civil. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قالت إنه ما زال من الممكن رفع دعوى بموجب القانون المدني.
    Todos los derechos relativos a matrimonios contraídos con arreglo al derecho civil se derivan del contrato civil contraído por los cónyuges. UN فكل الحقوق المتعلقة بالزواج بموجب القانون المدني تنشأ من جراء العقد المدني الذي أبرمه الطرفان.
    En ellos, la responsabilidad penal era personal, por lo que las sociedades eran responsables únicamente con arreglo al derecho civil y al derecho administrativo. UN وأضافت هذه الدول أن المسؤولية الجنائية شخصية وأنه لا يمـكن تحميــل الهيئـــات الاعتباريـــة المسؤولية الا بموجب القانون المدني والاداري.
    15.1 La mayoría de edad, con arreglo al derecho civil, empieza a los 21 años tanto para el hombre como para la mujer. UN ١٥/١- سن الرشد بموجب القانون المدني هو ٢١ عاما للرجل والمرأة.
    Por ejemplo, la mujer casada con arreglo al derecho civil todavía necesita el consentimiento de su marido para firmar contratos de crédito, aunque esta incapacidad jurídica se eliminará pronto. UN وعلى سبيل المثال، مازالت المرأة المتزوجة بموجب القانون المدني بحاجة إلى موافقة الزوج على عقد اتفاقات ائتمانية وأن كان هذا العائق القانوني سوف يزال في القريب العاجل.
    Debe enmendarse el párrafo para incluir referencias a las modalidades de lucha contra la discriminación sin comprometer el derecho de ambos cónyuges a disponer libremente de sus bienes cuando se concluyan contratos relativos a la propiedad de los cónyuges con arreglo al derecho civil. UN فينبغي تعديل الفقرة لتضمينها إشارات إلى وسائل مكافحة التمييز مع عدم المساس بحق الزوجين في التصرف بأملاكهما بمحض إرادتهما متى أبرمت العقود التي تتعلق بأملاك الزوجين بموجب القانون المدني.
    13.7 Debido al concepto de " potestad marital " del derecho común, la mayoría de las mujeres casadas con arreglo al derecho civil necesitan el consentimiento de su marido antes de poder firmar un acuerdo de préstamo. UN ١٣/٧- ونظرا لمفهوم القانون العام عن " السلطة الزواجية " ، فإن معظم النساء المتزوجات بموجب القانون المدني بحاجة إلى موافقة ازواجهن قبل أن يستطعن عقد اتفاق قرض.
    15.2 La mujer casada con arreglo al derecho civil está sujeta a la " potestad marital " de sus maridos, a menos se haya dispuesto específicamente de otro modo en un contrato prenupcial. UN ١٥/٢- وتخضع المرأة المتزوجة بموجب القانون المدني إلى " السلطة الزواجية " لزوجها مالم ينص بالتحديد على استبعادها في اتفاق يعقد قبل الزواج.
    16.8 La sucesión con arreglo al derecho civil no entraña ninguna forma de discriminación manifiesta, pero algunas distinciones que perduran de la época del apartheid se deben eliminar. UN ١٦/٨- ولا تنطوي الوراثة بموجب القانون المدني على أي شكل من أشكال التمييز السافر بسبب الجنس، ولكن مازال يتعين القضاء على بعض التمايزات العنصرية التي بقيت من عهد الفصل العنصري.
    En ellos, la responsabilidad penal era personal, por lo que las sociedades eran responsables únicamente con arreglo al derecho civil y al derecho administrativo. UN )٦٦( S/25704 و Corr.1، المرفق. المسؤولية الا بموجب القانون المدني والاداري.
    El Centro de Derechos Humanos añadió que esa invalidez solo se aplicaba a los matrimonios contraídos con arreglo al derecho civil. UN وأضافت لجنة حقوق الإنسان أن هذا المنع يقتصر على الأفراد المتزوجين بموجب القانون المدني(29).
    Los interdictos con arreglo al derecho civil (prohibición de establecer contacto con la víctima o de aparecer en la vecindad de la víctima) están previstos en la legislación neerlandesa. UN وأوامر عدم التعرض بموجب القانون المدني (حظر الاتصال بالضحية أو الظهور في منطقة مجاورة للضحية) ممكنة طبقا للقانون الهولندي.
    96.55 Adoptar medidas efectivas para estimular la inscripción de los matrimonios consuetudinarios y otorgar a los cónyuges y los hijos de los matrimonios consuetudinarios inscritos los mismos derechos que a los de los matrimonios celebrados con arreglo al derecho civil (Portugal); UN 96-55- اتخاذ تدابير فعالة من أجل تشجيع تسجيل الزيجات العرفية ومنح نساء وأطفال هذه الزيجات نفس حقوق النساء المتزوجات بموجب القانون المدني وأطفالهن (البرتغال)؛
    22. Con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal Supremo, la violación de los derechos y libertades fundamentales por el Estado o los particulares genera de inmediato el derecho a incoar acciones civiles y a exigir una reparación de la violación con arreglo al derecho civil. UN 22- ويقرِّر قانون السوابق القضائية (في المحكمة العليا) أن انتهاك الحقوق والحريات الأساسية، سواء كان ذلك من جانب الدولة أو من جانب الأفراد، يؤدي مباشرة إلى الحق في إقامة دعوى مدنية والحصول على الانتصاف بموجب القانون المدني عن حصول هذا الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more