"con arreglo al derecho internacional general" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب القانون الدولي العام
        
    • وفقاً للقواعد العامة للقانون الدولي
        
    • في إطار القانون الدولي العام
        
    • في إطار القواعد العامة للقانون الدولي
        
    No es su función definir nuevos crímenes ni tampoco codificar autorizadamente los crímenes con arreglo al derecho internacional general. UN وليس من وظيفة النظام اﻷساسي أيضا سلطة تقنين اﻷفعال التي تعتبر جرائم بموجب القانون الدولي العام.
    Antes bien cabía pensar, se dijo, que ese Estado había reservado sus derechos con arreglo al derecho internacional general tal como se enuncia en el artículo 19. UN وقيل إنه يجب اعتبار أن هذه الدولة احتفظت بحقوقها بموجب القانون الدولي العام بالشكل الوارد في المادة ٩١.
    Se expresaron dudas sobre si se reconocía la prescripción extintiva respecto de todas las categorías de reclamaciones con arreglo al derecho internacional general. UN وشكك البعض في أن يكون التقادم المسقط معترفاً به في جميع فئات الطلبات بموجب القانون الدولي العام.
    La Comisión debe limitar inicialmente su estudio de la responsabilidad de las organizaciones internacionales al contexto de las organizaciones intergubernamentales, y la cuestión de su responsabilidad debe examinarse junto con la responsabilidad por actos internacionalmente ilícitos con arreglo al derecho internacional general. UN 56 - استطرد قائلاً إنه ينبغي للجنة القانون الدولي في البداية أن تحصر دراستها لمسؤولية المنظمات الدولية في سياق المنظمات الحكومية الدولية، وينبغي النظر في مسألة مسؤوليتها مع المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً في إطار القانون الدولي العام.
    En la medida en que tales contramedidas estén autorizadas por un tratado, es cuestionable que no constituyan verdaderos ejemplos de contramedidas con arreglo al derecho internacional general. UN وما دامت هذه التدابير المضادة مأذونا بها بمقتضى معاهدة، فإنه يمكن القول بأنها لا توفر أمثلة حقيقية للتدابير المضادة المتخذة في إطار القواعد العامة للقانون الدولي.
    Se sugirió que la cuestión de su responsabilidad por actos no prohibidos por el derecho internacional se considerara conjuntamente con su responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos con arreglo al derecho internacional general. UN واقترح أن ينظر في موضوع مسؤولية هذه المنظمات بالنسبة للأعمال التي لا يحظرها القانون الدولي إلى جانب مسؤولياتها عن الأفعال غير المشروعة دوليا بموجب القانون الدولي العام.
    Pero esta disposición tropezó con considerables críticas en la Sexta Comisión y en los comentarios de los Estados, aduciéndose que una simple referencia a los crímenes con arreglo al derecho internacional general era muy incierta y que daría excesivas facultades al tribunal propuesto para ocuparse de una conducta sobre la base de que constituía un crimen en virtud del derecho internacional general. UN غير أن هذا النص تعرض لانتقاد شديد في اللجنة السادسة وفي تعليقات الدول، على أساس أن مجرد اﻹشارة إلى الجرائم بموجب القانون الدولي العام تنطوي على قدر كبير من عدم التحديد وأن ذلك سيخوﱢل المحكمة المقترحة سلطة مفرطة في الحكم على سلوك معين على أساس أنه يشكل جريمة بموجب القانون الدولي العام.
    Era significativo que los artículos de los tratados de derechos humanos decían que la norma de los recursos internos era aplicable con arreglo al derecho internacional general. UN ومما له دلالة أن معاهدات حقوق الإنسان تتضمن مواد تشير إلى انطباق قاعدة سبل الانتصاف الداخلية بموجب القانون الدولي العام.
    Sin embargo, las opiniones eran divergentes en cuanto a quién estaba legitimado para gozar de inmunidad ratione personae, basada en la condición de la persona, y si existían excepciones a dicha inmunidad con arreglo al derecho internacional general. UN إلا أن الآراء اختلفت بشأن مَن يحق له الحصول على حصانة شخصية استناداً إلى مركزه، وما إذا كانت هناك استثناءات من هذه الحصانة بموجب القانون الدولي العام.
    Además, era preferible una referencia concreta en el proyecto de artículos, ya que era discutible como mínimo que la norma del agotamiento de los recursos internos se aplicase fuera del campo de la protección diplomática, por ejemplo, a reclamaciones individuales en cuestiones de derechos humanos con arreglo al derecho internacional general. UN كما أنه يفَضل إيراد إشارة محددة في مشروع المواد لأنه يمكن الاحتجاج في أدنى الفروض بأن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية يمكن تطبيقها في ميادين أخرى غير ميدان الحماية الدبلوماسية، مثل الادعاءات الفردية في ميدان حقوق الإنسان بموجب القانون الدولي العام.
    La labor sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales debe limitarse a cuestiones relativas a la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos con arreglo al derecho internacional general y debe basarse en los mismos criterios que los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, con miras a establecer principios generales. UN كما أن الأعمال المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية لابد من قصرها على القضايا المتصلة بالمسؤولية عن أفعال محظورة دولياً بموجب القانون الدولي العام وينبغي أن تستند إلى نفس المنطلقات شأنها شأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول بغية إقرار مبادئ عامة بهذا الصدد.
    2) La aplicación de este principio varía según que el crimen de que se trate sea un crimen con arreglo al derecho internacional general (véanse los apartados a) a d) del artículo 20) o un crimen en virtud o de conformidad con una disposición de los tratados que se enumeran en el anexo (véase el apartado e) del artículo 20). UN )٢( ويتغير تطبيق هذا المبدأ تبعاً لما اذا كانت الجريمة قيد البحث هي جريمة بموجب القانون الدولي العام )انظر الفقرات من )أ( الى )د( )من المادة ٢٠( أو كانت تتعلق بجريمة بموجب حكم من أحكام معاهدة مدرجة في القائمة الواردة بالمرفق أو طبقا لها. )انظر الفقرة )ﻫ( من المادة ٢٠(.
    g) Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general y consuetudinario, ha usado y sigue usando la fuerza y la amenaza de la fuerza contra Bosnia y Herzegovina; UN " )ز( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، قد استعملت، وتستعمل، القوة وتهدد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    h) Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general y consuetudinario, ha violado y sigue violando la soberanía de Bosnia y Herzegovina: UN " )ح( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، قد انتهكت، وتنتهك، سيادة البوسنة والهرسك عن طريق:
    i) Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general y consuetudinario, ha intervenido e interviene en los asuntos internos de Bosnia y Herzegovina; UN " )ط( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، قد تدخلت، وتتدخل، في الشؤون الداخلية للبوسنة والهرسك؛
    g) Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en quebrantamiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional general y consuetudinario, ha usado y sigue usando la fuerza y la amenaza de la fuerza contra Bosnia y Herzegovina; UN )ز( أن يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، قد استعملت، وتستعمل، القوة وتهدد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك؛
    La Comisión Europea señaló que, dado que la Organización Mundial del Comercio (OMC) cuenta con un régimen concreto de contramedidas, " en la medida en que tales contramedidas estén autorizadas por un tratado, es cuestionable que no constituyan verdaderos ejemplos de contramedidas con arreglo al derecho internacional general " (A/CN.4/637, secc. II.B.21). UN 96 - ولاحظت المفوضية الأوروبية أنه نظرا إلى النظام الخاص للتدابير المضادة في نظام منظمة التجارة العالمية، " ما دامت هذه التدابير المضادة مأذونا بها بمقتضى معاهدة، فإنه يمكن القول بأنها لا توفر أمثلة حقيقية للتدابير المضادة المتخذة في إطار القواعد العامة للقانون الدولي " (A/CN.4/637، الفرع الثاني، باء، 21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more