"con arreglo al estatuto de roma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب نظام روما الأساسي
        
    con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en determinadas circunstancias la trata puede constituir un delito de lesa humanidad o un crimen de guerra. UN ويعتبر الاتجار، بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في بعض الحالات، جريمة ضد البشرية أو جريمة حرب.
    Además, el Representante del Secretario General había indicado que estos actos podían también constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN علاوة على ذلك، أشار إلى أن هذه الأفعال قد تبلغ أيضا حد جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Es más: con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, Uganda tendría la obligación de detenerlo y entregarlo a la Corte Penal Internacional. UN وستكون أوغندا ملزمة، بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بإلقاء القبض عليه وتسليمه إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    7) Solicitar al Estado de Turquía que considere la posibilidad de iniciar una acción con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN (7) يطلب المجلس إلى تركيا النظر في اتخاذ إجراء بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    7) Solicitar al Estado de Turquía que considere la posibilidad de iniciar una acción con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN (7) يطلب المجلس إلى تركيا النظر في اتخاذ إجراء بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    7) Solicitar al Estado de Turquía que considere la posibilidad de iniciar una acción con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN (7) يطلب من دولة تركيا أن تنظر في اتخاذ إجراءات بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    105.9 Tomar medidas para cumplir las obligaciones del país con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Australia); UN 105-9- اتخاذ تدابير لتنفيذ التزامات الدولة بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (أستراليا)؛
    Además, hizo hincapié en que la violación de esa norma podría constituir un crimen de guerra con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وأكد كذلك أن انتهاك هذه القاعدة قد يرقى إلى جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية().
    Consciente de que la toma de rehenes constituye un crimen de guerra con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) y también una violación grave de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وخرقاً لاتفاقيات جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Consciente de que la toma de rehenes constituye un crimen de guerra con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) y también una violación grave de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وخرقاً جسيماً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Consciente de que la toma de rehenes constituye un crimen de guerra con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) y también una violación grave de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وخرقاً جسيماً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Consciente de que la toma de rehenes constituye un crimen de guerra con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y es también una violación grave de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس1949()،
    Consciente de que la toma de rehenes constituye un crimen de guerra con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y es también una violación grave de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس1949()،
    Francia enmendó sus disposiciones constitucionales en materia de inmunidad para hacerlas compatibles con las obligaciones que había asumido con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وقد عدلت فرنسا أحكامها الدستورية المتعلقة بالحصانة حرصا على توافق تشريعها مع الالتزامات المقطوعة بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية().
    Si bien el sistema establecido con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Internacional de Justicia reconoce que la justicia penal es ante todo responsabilidad de cada Estado, también reconoce que los sistemas nacionales pueden dejar de funcionar durante un conflicto armado o ser incapaces por otros motivos de administrar justicia, en cuyo caso la Corte investigaría y enjuiciaría a quienes tuvieran la responsabilidad mayor. UN ويعترف النظام المنشأ بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأن العدالة الجنائية هي أولا وقبل كل شيء مسؤولية الدول الفردية، لكنه يعترف أيضا بأن النظم المحلية قد تقوض أثناء النزاع المسلح أو تكون لأسباب أخرى غير قادرة على تحقيق العدالة، وفي هذه الحالة تقوم المحكمة بالتحقيق فيها ومحاكمة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more