"con arreglo al protocolo de lusaka" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب بروتوكول لوساكا
        
    • من بروتوكول لوساكا
        
    • في إطار بروتوكول لوساكا
        
    • في بروتوكول لوساكا
        
    La desmovilización de miles de soldados y su reintegración en la sociedad civil sigue siendo una de las tareas más importantes que habrá que cumplir con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN ٥١ - ولا يزال تسريح عشرات اﻷلوف من الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني من أبرز التحديات بموجب بروتوكول لوساكا.
    Con respecto a las gestiones de mediación para la paz en Angola, las Naciones Unidas están reconocidas como el único mediador con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN وفيما يتصل بجهود الوساطة من أجل تحقيق السلام في أنغولا فإن الوسيط الوحيد المعترف به بموجب بروتوكول لوساكا هو الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad reconoce con satisfacción los progresos logrados por el Gobierno de Angola en el cumplimiento de los compromisos que contrajo con arreglo al Protocolo de Lusaka y el calendario actual, y alienta al Gobierno a que siga avanzando en ese sentido. UN " ويعترف مجلس اﻷمن مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته حكومة أنغولا في تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا والجدول الزمني الحالي، ويشجع الحكومة على مواصلة هذا التقدم.
    Al término de ese período, se propone iniciar la segunda fase del proceso de paz, que incluirá el restablecimiento de la Comisión Militar Mixta, que será presidida por las Naciones Unidas y tendrá el cometido de llevar a la práctica los asuntos políticos aún pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN وهي تعتزم، في نهاية هذه الفترة، الشروع في المرحلة الثانية من عملية السلام، بما في ذلك إعادة إحياء اللجنة المشتركة، التي ستترأسها الأمم المتحدة، والتي ستنفذ المسائل السياسية المتبقية من بروتوكول لوساكا.
    Tras dos semanas de conversaciones en Luena (provincia de Moxico), se firmó, el 4 de abril, un memorando de entendimiento relativo a la cesación de las hostilidades y la resolución de otras cuestiones pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN وبعد أسبوعين من المحادثات في لوينا، بمقاطعة موكسيكو، وقعا، في 4 نيسان/أبريل، مذكرة تفاهم بشأن وقف الأعمال القتالية وحل جميع المسائل المتبقية في إطار بروتوكول لوساكا.
    El Consejo de Seguridad reconoce con satisfacción los progresos logrados por el Gobierno de Angola en el cumplimiento de los compromisos que contrajo con arreglo al Protocolo de Lusaka y el calendario actual, y alienta al Gobierno a que siga avanzando en ese sentido. UN " ويعترف مجلس اﻷمن مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته حكومة أنغولا في تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا والجدول الزمني الحالي، ويشجع الحكومة على مواصلة هذا التقدم.
    El 31 de agosto de 1998 las autoridades angoleñas decidieron suspender a los miembros de la UNITA del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y de la Asamblea Nacional debido a la negativa de la UNITA de cumplir con sus compromisos con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN ٩ - وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، قررت السلطات اﻷنغولية تعليق عضوية ممثلي يونيتا في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وفي الجمعية الوطنية، وذلك بسبب عدم امتثال يونيتا لالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا.
    1.1 A fin de dar forma concreta a los compromisos y obligaciones que asumieron con arreglo al Protocolo de Lusaka, las partes aceptan los puntos siguientes como Programa de Trabajo de las conversaciones militares: UN 1-1 يقبل الطرفان باعتبار ما يلي جدول أعمال للمحادثات العسكرية وذلك سعيا لتجسيد تعهداتهما والتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا:
    El 28 de marzo, el Consejo aprobó S/PRST/2002/7, en la que declaraba su apoyo al plan de paz aplicado con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN وفي 28 آذار/مارس اعتمد المجلس بيانا رئاسيا S/PRST/2002/7 أعلن فيه دعمه لخطة السلام التي يجري تنفيذها بموجب بروتوكول لوساكا.
    Insto a las dos partes angoleñas, en particular a la UNITA, a cumplir todas las disposiciones de la resolución 1127 (1997) del Consejo de Seguridad y a finalizar cabalmente y sin nuevas demoras la ejecución de las tareas restantes con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN ٧١ - وإنني أحث الطرفين اﻷنغوليين، ولكن باﻷخص يونيتا، على الامتثال لجميع أحكام قرار مجلس اﻷمن ٧٢١١ )٧٩٩١( وعلى إكمال تنفيذ ما تبقى من مهام بموجب بروتوكول لوساكا بصورة كاملة ودون مزيد من اﻹبطاء.
    La responsabilidad por esta insatisfactoria situación recae sobre ambas partes, pero en particular sobre la UNITA que, a pesar de los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, ha seguido manteniendo su actitud de incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, en las que se exige que coopere incondicionalmente a los efectos del cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN ٢٢ - إن كلا الطرفين، ويونيتا على وجه الخصوص، مسؤولان عن هذا الواقع غير المرضي ورغم النداءات المتكررة من جانب المجتمع الدولي، فقد استمرت يونيتا في عدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي تطالبها بالتعاون غير المشروط في الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا.
    Cabe recordar que el prolongado conflicto armado entre el Gobierno de Angola y la UNITA terminó con la firma, el 4 de abril de 2002, del documento titulado " Memorando de Entendimiento: adición al Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka " . UN 4 - تجدر الإشارة إلى أن الصــراع المسلح بين حكومة أنغولا ويونيتا انتهى بالتوقيع، في 4 نيسان/أبريل 2002، على مذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وتنفيذ المسائل العسكرية المعلقة، بموجب بروتوكول لوساكا.
    Es evidente que este empeoramiento es atribuible en su mayor parte al hecho de que la UNITA no haya cumplido sus obligaciones con arreglo al Protocolo de Lusaka y no haya ejecutado el plan equilibrado que mi Representante Especial ofreció a las partes el 15 de mayo. UN ومن الواضح أن هذا التدهور يعزى، بالنسبة لمعظمه، إلى فشل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وتنفيذ الخطة المتوازنة، والتي قدمها ممثلي الخاص إلى الطرفين في ١٥ أيار/ مايو.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de la información indicada en su carta y están de acuerdo con su propuesta de desplegar hasta 10 oficiales militares de enlace en Angola a fin de apoyar la aplicación del Memorando de Entendimiento relativo a la cesación de las hostilidades y la resolución de las cuestiones pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo). UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على اقتراحكم بنشر ما يصل إلى 10 ضباط اتصال عسكريين في أنغولا لدعم تنفيذ مذكرة التفاهم لوقف الأعمال العدائية وحل المسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق).
    Acogiendo con beneplácito la histórica medida adoptada por el Gobierno de Angola y por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), el 4 de abril de 2002, al firmar el Memorando de Entendimiento como adición al Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo), UN وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على إضافة مذكرة التفاهم لبروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلّقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
    Reafirmando la importancia de los " Acordos de Paz " , el Protocolo de Lusaka y el Memorando de Entendimiento que complementa el Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka (S/1991/1441, anexo), así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية " اتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا ومذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وقرار المسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1991/1441، المرفق)، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Acogiendo con beneplácito la histórica medida adoptada por el Gobierno de Angola y por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), el 4 de abril de 2002, al firmar el Memorando de Entendimiento como adición al Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo), UN وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على إضافة مذكرة التفاهم لبروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلّقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
    Reafirmando la importancia de los " Acordos de Paz " , el Protocolo de Lusaka y el Memorando de Entendimiento que complementa el Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka (S/1991/1441, anexo), así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية " اتفاقات السلام " ، وبروتوكول لوساكا ومذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وقرار المسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1991/1441، المرفق)، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Tengo el honor de referirme al Memorando de Entendimiento relativo a la cesación de las hostilidades y la resolución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo), que fue firmado el 4 de abril de 2002 por las Fuerzas Armadas Angoleñas y la União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA). UN أتشرف بالإشارة إلى مذكرة التفاهم بشأن وقف الأعمال الحربية وحل المسائل العسكرية المعلقة في إطار بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق) ، والموقع في 4 نيسان/أبريل 2002 من جانب القوات المسلحة الأنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا).
    Acogiendo también con beneplácito la firma en Angola, el 4 de abril de 2002, del Acuerdo de Cesación del Fuego, que condujo a la cesación de todas las hostilidades y creó unas condiciones sin precedentes para la solución de todas las cuestiones pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka y para el cabal cumplimiento de sus disposiciones, UN وإذ ترحب أيضا بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار في أنغولا في 4 نيسان/أبريل 2002، الذي أسفر عن وقف جميع الأعمال العدوانية وهيأ أحوالا لم يسبق لها مثيل لحل جميع المسائل المعلقة في بروتوكول لوساكا() وإنجازه بالكامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more