"con arreglo al proyecto de artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب مشروع المادة
        
    • بمقتضى مشروع المادة
        
    • وفقا لمشروع المادة
        
    • في إطار مشروع المادة
        
    • ينص مشروع المادة
        
    Cualquier enmienda futura efectuada en los convenios de transporte terrestre o interno existentes, por tanto, se aplicaría con arreglo al proyecto de artículo 27. UN وأي تعديلات في المستقبل لاتفاقيات النقل الداخلي القائمة ينطبق لذلك بموجب مشروع المادة 27.
    Se señaló, además, que la exclusión no era necesaria, puesto que, con arreglo al proyecto de artículo 36, todo conflicto eventual sería resuelto en favor del convenio sobre los bienes de equipo móvil. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الاستبعاد غير ضروري لأنه، بموجب مشروع المادة 36، سيسوَّى أي تنازع لصالح اتفاقية المعدات المتنقلة.
    No es necesario que el Estado miembro haya inducido a la organización internacional a cometer el hecho, pero, en tal caso, el Estado incurriría en responsabilidad no sólo con arreglo al proyecto de artículo 28, sino también con arreglo a los proyectos de artículo 25, 26 ó 27. UN وليس من الضروري أن تكون الدولة العضو هي المتسببة في وقوع الفعل، ولكن إذا حدث ذلك، فسوف تتحمل الدولة المسؤولية، ليس فقط بموجب مشروع المادة 28 وإنما أيضاً بموجب مشاريع المواد 25، أو 26 أو 27.
    A juicio del Grupo de Trabajo, ninguno de estos casos afectaría a los derechos de la parte que confiaba con arreglo al proyecto de artículo 9. UN ورأى الفريق العامل أن أيا من الحالتين لا يؤثر في حقوق الطرف المعتمِد بمقتضى مشروع المادة 9.
    Dado que dicha intención resultaría difícil de probar en la práctica, el requisito sugerido por ese Estado haría que la responsabilidad con arreglo al proyecto de artículo 16 fuera problemática. UN ولما كان من الصعب إثبات النية في الممارسة، فإن الشرط الذي اقترحته هذه الدولة من شأنه أن يجعل مسؤولية الدولة وفقا لمشروع المادة 16 أمرا إشكاليا.
    2. La otra cuestión que se plantea es si las condiciones relativas a la divisibilidad de un tratado con arreglo al proyecto de artículo 10 también serían aplicables en el contexto actual. UN 2 - ويتمثل سؤال آخر فيما إذا كانت الشروط المتعلقة بإمكانية فصل معاهدة في إطار مشروع المادة 10 تنطبق أيضا في السياق الحالي.
    Si las mercancías peligrosas son cargadas en un buque con conocimiento del porteador y posteriormente son sacrificadas en el mar, y si el porteador no puede demostrar que el peligro aumentó durante el viaje, este último será responsable con arreglo al proyecto de artículo 18. UN فإذا حملت بضاعة محتملة الخطورة على سفينة بعلم الناقل وتمت التضحية بها بعد ذلك في البحر، ولم يتمكن الناقل من إظهار أن الخطر ازداد خلال الرحلة يكون الناقل مسئولاً بموجب مشروع المادة 18.
    Además, los tipos de límites previstos en la propuesta son, incluso, más amplios que los que el cargador puede obtener con arreglo al proyecto de artículo 82, que contiene disposiciones de imperatividad máxima que no admiten estipulación en contrario alguna. UN وعلاوة على هذا فإن أنواع الحدود المتوخاه في الاقتراح أوسع مما يستطيع الشاحن أن يحصل عليه بموجب مشروع المادة 82، الذي يتضمن أحكاماً فائقة الإلزام لا يمكن الرجوع عنها.
    Al contrario, se consideró importante indicar que la conducta tipificada como delito con arreglo al proyecto de artículo 2 sería susceptible de enjuiciamiento en virtud de otras leyes, independientemente de como la tipificaran. UN بل إن الرأي قد ذهب إلى أهمية إيضاح أن السلوك الذي يمكن اعتباره سلوكا جنائيا بموجب مشروع المادة 2 يمكن أن يكون سببا للمقاضاة بموجب قوانين أخرى، بصرف النظر عن كيفية توصيفه في إطار تلك القوانين.
    No obstante, con arreglo al proyecto de artículo 6, los tribunales del foro han de resolver la cuestión del respeto de la inmunidad en caso de que ésta exista. UN بيد أنه يجب على محاكم لدولة المحكمة، بموجب مشروع المادة ٦، أن تقرر احترام الحصانة )في حال وجودها(.
    En general, los partidarios de la adopción de una norma mínima convinieron en que los mecanismos destinados a limitar el grado de responsabilidad con arreglo al proyecto de artículo 12 proporcionarían un equilibrio apropiado con respecto a la aceptación por las entidades certificadoras de requisitos obligatorios conforme al proyecto de artículo 10. UN وكان هناك اتفاق عام بين دعاة استبقاء معيار أدنى على أن اﻵليات التي تحد من مقدار المسؤولية بموجب مشروع المادة ٢١ ستوازن كما ينبغي قبول سلطات التصديق اشتراطات الزامية بموجب مشروع المادة ٠١ .
    La propuesta podría titularse " Los bienes inmuebles y el régimen de la Convención " . Como no se trata, hablando con propiedad, de una exclusión con arreglo al proyecto de artículo 4, la propuesta debería constituir un artículo distinto. UN ومن الممكن أن يكون عنوان الاقتراح " الممتلكات غير المنقولة وقواعد الاتفاقية " ، وبما أنه لا يشكل استبعاداً بكل معنى الكلمة بموجب مشروع المادة 4، فينبغي له أن يُشكل مشروع مادة مستقلة.
    Aun cuando el Estado no sea responsable con arreglo al proyecto de artículo 28 si no está al corriente de la violación de la obligación por la organización internacional, el sentido que se da al verbo " eludir " y la formulación del resto de la disposición son amplios y poco claros. UN وحتى مع أن الدولة لن تكون مسؤولة بموجب مشروع المادة 28 إذا كانت غير عالمة بخرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، فإن المعني المقدم إلى مصطلح " الالتفاف " وصياغة بقية النص هما واسعان وغير واضحين.
    Se dijo también que, habida cuenta del carácter singular de ese sector, el hecho de relegar su exclusión a una declaración efectuada por cada país en particular con arreglo al proyecto de artículo 18 no sería fiel reflejo de la realidad (A/CN.9/558, párrafo 109). UN وقيل أيضا إنه نظرا لطبيعة هذا القطاع الفريدة لن يكون الرجوع في هذا الاستبعاد إلى إعلانات صادرة عن بلدان بموجب مشروع المادة 18 كافيا لتجسيد هذا الواقع (الفقرة 109 من الوثيقة A/CN.9/548).
    El Sr. Adensamer (Austria), oponiéndose a la propuesta de Alemania, duda de la conveniencia de que sólo se permita a una organización regional de integración económica efectuar una declaración con arreglo al proyecto de artículo. UN 56- السيد أدنسامر (النمسا): تساءل، في معرض اعتراضه على اقتراح ألمانيا، عن الحكمة من السماح لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية فقط بإصدار إعلان بموجب مشروع المادة.
    En el segundo, serían consideradas agentes de los prestadores de servicios de certificación, y la forma en que se les asignaran sus derechos y responsabilidades con arreglo al proyecto de artículo 9 dependería de las disposiciones contractuales que hubieran concertado con el prestador de servicios de certificación. UN وفي الحالة الثانية، تعتبر تلك الأطراف وكلاء لمقدمي خدمات التصديق، وتكون الطريقة التي تحدد بها واجباتهم ومسؤوليتهم بمقتضى مشروع المادة 9 مسألة ينبغي أن تعالج في ترتيباتهم التعاقدية مع مقدم خدمات التصديق.
    Por ejemplo, la ayuda o asistencia en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, prevista en el proyecto de artículo 13, puede prestarse en forma de recomendaciones, que es un motivo autónomo por el que se puede incurrir en responsabilidad con arreglo al proyecto de artículo 16. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لتقديم المعونة أو المساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دولياً، على النحو المبيَّن في مشروع المادة 13، أن ينفَّذ في شكل توصيات، وهو ما يشكِّل أساساً مستقلاً للمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 16.
    Según otro parecer, en cambio, esa posibilidad debía pasar a ser la regla general para determinar el ámbito de aplicación de la Convención con arreglo al proyecto de artículo 1, como se había sugerido en el 43º período de sesiones del Grupo de Trabajo (véase A/CN.9/548, párrafo 86). UN وأُعرب عن رأي آخر مؤداه أن امكانية كتلك ينبغي أن تصبح، بدلا من ذلك، القاعدة العامة لتقرير انطباق الاتفاقية بمقتضى مشروع المادة 1، وفقا لما كان قد اقتُرح في الدورة الثالثة والأربعين للفريق العامل (انظر الفقرة 86 من الوثيقة A/CN.9/548).
    k) Lista de organizaciones no gubernamentales que solicitan acreditación con arreglo al proyecto de artículo 64 (A/CONF.192/INF.1); UN (ك) قائمة بالمنظمات غير الحكومية الطالبة للاعتماد وفقا لمشروع المادة 64 (A/CONF.192/INF.1)؛
    Por tanto, la cooperación deberá prestarse con arreglo al proyecto de artículo 9, que sitúa al Estado afectado, " en virtud de su soberanía " , en el primer plano de toda la asistencia de socorro en casos de desastre, limitando a los demás actores interesados a un papel complementario. UN ونتيجة لذلك، سيتعيّن توسيع نطاق التعاون وفقا لمشروع المادة 9 الذي يضع الدولة المتأثرة ' ' بحكم سيادتها`` في الواجهة فيما يتعلق بجميع أنواع المساعدة الغوثية في حالة الكوارث، ويحصر العناصر الفاعلة المعنية الأخرى في دور تكميلي.
    Si bien podría resultar fácil calcular las necesidades presentes con arreglo al proyecto de artículo 4 c), era posible que no ocurriera lo mismo con respecto a las necesidades futuras. UN 58 - ولئن كان من السهل حساب الحاجات الحالية في إطار مشروع المادة 4 (ج)، فقد لا يكون الأمر كذلك بالنسبة للحاجات في المستقبل.
    Además, según el proyecto de artículo 81, la responsabilidad del cargador puede no ser limitada, mientras que con arreglo al proyecto de artículo 61 el porteador goza de una responsabilidad limitada por todos los incumplimientos de sus obligaciones. UN وأضافت أنه طبقا لمشروع المادة 81 فإن مسؤولية الشاحن لا يمكن أن تكون محدودة، بينما ينص مشروع المادة 61 على أن الناقل يتمتع بمسؤولية محدودة عن جميع انتهاكات التزاماته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more