"con atención especial a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع تركيز خاص على
        
    • مع التأكيد بوجه خاص على
        
    • مع الاهتمام بصفة خاصة
        
    • مع التركيز الخاص على
        
    • مع إيﻻء اﻻهتمام الخاص إلى
        
    La ONUDI tiene el proyecto de iniciar un estudio de previabilidad sobre las opciones de energía renovable para Maldivas, con atención especial a la energía de las olas. UN تزمع المنظمة الاضطلاع بدراسة جدوى مسبقة بشأن خيارات الطاقة المتجددة لملديف، مع التركيز بوجه خاص على طاقة اﻷمواج.
    168. La enseñanza y educación en materia de derechos humanos, con atención especial a la discriminación racial, no debe limitarse a los niños en edad escolar y los estudiantes universitarios. UN ٧٦١- ولا يجب أن يكون تعليم حقوق اﻹنسان والتربية عليها، مع التركيز بوجه خاص على التمييز العنصري، من اﻷمور المقصورة على أطفال المدارس وطلاب الجامعات.
    El Ministerio de Bienestar y Seguridad Social ha iniciado un proyecto para el mejoramiento de la situación de la mujer de las zonas rurales en todos los estados del Sudán, con atención especial a la región de Darfur. UN وتنفذ وزارة الرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي مشروعا لتنمية المرأة الريفية في جميع ولايات السودان، مع التركيز بوجه خاص على إقليم دارفور.
    Examen de cuestiones relativas a los textos sobre arbitraje de la CNUDMI, con atención especial a Asia. UN تناقش المقالة المسائل المتعلّقة بنصوص الأونسيترال بشأن التحكيم، مع تركيز خاص على آسيا.
    E/CN.5/1993/6 5 Informe de la reunión del grupo de expertos sobre las consecuencias sociales del crecimiento de la población y el cambio de las condiciones sociales, con atención especial a la familia: nota del Secretario General UN E/CN.5/1993/6 تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني باﻵثار الاجتماعية لنمو السكان والظروف الاجتماعية المتغيرة، مع تركيز خاص على اﻷسرة: مذكرة من اﻷمين العام
    La delegación del Ecuador respalda la idea expresada en la resolución 47/54 A de que en sus períodos de sesiones futuros la Comisión comience a examinar los temas titulados " Directrices generales para la no proliferación de armamentos, con atención especial a las armas de destrucción en masa " y " Transferencias internacionales de armas, con referencia particular a la resolución 46/36 H " . UN وذكر أن وفده يؤيد الاقتراع المشار اليه في القرار ٤٧/٥٤ ألف بأن تبدأ الهيئة النظر في دوراتها المقبلة في " البندين المعنونين " مبادئ توجيهية عامة لعدم الانتشار مع التأكيد بوجه خاص على أسلحة الدمار الشامل " و " نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص الى القرار ٤٦/٣٦ حاء " .
    El Comité insta al Estado parte a que reconozca la contribución de la mujer de las zonas rurales a la economía mediante la reunión de datos desglosados por sexo sobre la producción rural y a que fomente la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo, con atención especial a las mujeres de las zonas rurales que pertenecen a las minorías. UN 295 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد من خلال جمع بيانات خاصة بكل من الرجل والمرأة عن الإنتاج الريفي، والتأكد من أن جميع برامج التنمية تراعي المنظور الجنساني، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمرأة الريفية التي تنتمي إلى الأقليات.
    Se expresó acuerdo sobre el énfasis del programa en el seguimiento del examen de alto nivel, que se realizaría en 2005, para analizar el progreso hacia la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, con atención especial a la aplicación. UN 123- وأُعرب عن الاتفاق بشأن تأكيد البرنامج على متابعة الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجرى عام 2005 للتقدم المحرز في ما يتعلق بإعلان الألفية، مع التركيز الخاص على مسألة تنفيذه.
    Estudió las opciones de políticas públicas par la migración de corto y de largo plazo, pero con atención especial a la movilidad laboral temporal y circular, en la que los migrantes son con frecuencia más vulnerables. UN ونظرت في الخيارات المتاحة للسياسة العامة للهجرة على الأمدين القصير والطويل، مع التركيز بوجه خاص على إمكانية التنقل المؤقت والدائري في أسواق العمل، حيث يعاني المهاجرون في كثير من الأحيان من أشد الحالات ضعفاً.
    c) Consolidar las reformas para la buena gobernanza, con atención especial a los instrumentos de lucha contra la corrupción, como la Comisión de Lucha contra la Corrupción; UN (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد، مثل لجنة مكافحة الفساد؛
    11. Recomienda que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de organización de 1994, considere la inclusión en el programa de su período de sesiones sustantivo de 1995 de un tema titulado ' Directrices generales para la no proliferación de armamentos, con atención especial a las armas de destrucción en masa ' ; UN " ١١ - توصي بأن تنظر هيئة نزع السلاح، في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٤، في تضمين جدول أعمال دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥ بندا بعنوان ' مبادئ توجيهية عامة بشأن عدم الانتشار، مع التركيز بوجه خاص على أسلحة التدمير الشامل`؛
    b) Asociación activada para la aplicación de proyectos de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de lograr el desarrollo socioeconómico, con atención especial a los objetivos de desarrollo del Milenio UN (ب) تنشيط الشراكة من أجل تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الهادفة إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع التركيز بوجه خاص على الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Asociación activada para la aplicación de proyectos de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de lograr el desarrollo socioeconómico, con atención especial a los objetivos de desarrollo del Milenio UN (ب) تنشيط الشراكة من أجل تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الهادفة إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع التركيز بوجه خاص على الأهداف الإنمائية للألفية
    Asimismo, los funcionarios públicos de los diferentes niveles de la administración del Estado reciben cursos de capacitación para fortalecer su capacidad administrativa en materia de incorporación de la perspectiva de género, con atención especial a la aplicación del enfoque de género y creación de centros de coordinación para la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género dentro de los ministerios y en las regiones. UN وبالإضافة إلى هذا يتلقى عدد من موظفي الخدمة العامة على مختلف الصعد في إدارة الدولة تدريباً لتعزيز القدرات الإدارية المتعلقة بتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين، مع تركيز خاص على تنفيذ النهج الجنساني وإيجاد مراكز اتصال للمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة النواحي الجنسانية داخل الوزارات وفي الأقاليم.
    El programa de la mujer y la población colabora con las Naciones Unidas y otros asociados para promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer y la niña, con atención especial a la salud reproductiva y sexual y a sus derechos en esa esfera. UN 18 - ويعمل برنامج النساء والسكان مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، مع تركيز خاص على الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية.
    En el tercer párrafo del preámbulo de la misma resolución, la Asamblea tomó nota del apoyo a la propuesta de incluir un nuevo tema en el programa, titulado " Directrices generales para la no proliferación de armamentos, con atención especial a las armas de destrucción en masa " . UN وفي الفقرة الثالثة من ديباجة نفس القرار، لاحظت الجمعية التأييد المقدم للاقتراح بإدراج بند في جدول اﻷعمال بعنوان " مبادئ توجيهية عامة لعدم الانتشار، مع التأكيد بوجه خاص على أسلحة التدمير الشامل " .
    Habida cuenta del apoyo a la propuesta de incluir un nuevo tema en el programa del período de sesiones sustantivo de 1993 de la Comisión de Desarme, titulado ' Directrices generales para la no proliferación de armamentos, con atención especial a las armas de destrucción en masa ' , UN " وإذ تلاحظ التأييد الذي لقيه الاقتراح الداعي الى إدراج بند جديد في جدول أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٣، عنوانه " مبادئ توجيهية عامة لعدم الانتشار مع التأكيد بوجه خاص على أسلحة الدمار الشامل " ،
    El Comité insta al Estado parte a que reconozca la contribución de la mujer de las zonas rurales a la economía mediante la reunión de datos desglosados por sexo sobre la producción rural y a que fomente la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo, con atención especial a las mujeres de las zonas rurales que pertenecen a las minorías. UN 295 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد من خلال جمع بيانات خاصة بكل من الرجل والمرأة عن الإنتاج الريفي، والتأكد من أن جميع برامج التنمية تراعي المنظور الجنساني، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمرأة الريفية التي تنتمي إلى الأقليات.
    Se expresó acuerdo sobre el énfasis del programa en el seguimiento del examen de alto nivel, que se realizaría en 2005, para analizar el progreso hacia la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, con atención especial a la aplicación. UN 5 - وأُعرب عن الاتفاق بشأن تأكيد البرنامج على متابعة الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجرى عام 2005 للتقدم المحرز في ما يتعلق بإعلان الألفية، مع التركيز الخاص على مسألة تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more