"con bajas emisiones de carbono" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنخفضة الكربون
        
    • منخفضة الكربون
        
    • منخفض الكربون
        
    • المنخفض الكربون
        
    • خفيضة الكربون
        
    • الخفيضة الكربون
        
    • القليلة الانبعاث الكربوني
        
    • الخفيض الكربون
        
    • قليلة الانبعاث الكربوني
        
    • ذات الانبعاثات الكربونية
        
    • القائمة على خفض انبعاثات الكربون
        
    • القليل الانبعاث الكربوني
        
    • منخفض الانبعاثات الكربونية
        
    • قليلة الانبعاثات الكربونية
        
    • المنخفضة انبعاثات الكربون
        
    Un mecanismo internacional de transferencia de tecnologías con bajas emisiones de carbono en esa esfera ayudaría a abordar el cambio climático. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    ii) El despliegue y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales (TER) y con bajas emisiones de carbono; UN `2` وزع ونشر التكنولوجيات المنخفضة الكربون والسليمة بيئياً؛
    Numerosos Estados ya disponen de considerable experiencia en la puesta en marcha de economías sostenibles y con bajas emisiones de carbono. UN ولدى العديد من الدول خبرة واسعة سابقة في إنشاء اقتصادات مستدامة منخفضة الكربون.
    Las inversiones en energía menos contaminante podrían ofrecer una vía idónea para pasar a una economía con bajas emisiones de carbono. UN وبإمكان الاستثمارات في الطاقة الخضراء أن توفر سبيلاً مناسباً من أجل التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون.
    Las Naciones Unidas deben liderar los esfuerzos mundiales por promover un nuevo modelo de crecimiento y prosperidad sostenible con bajas emisiones de carbono. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقود الجهود العالمية للنهوض بخطة جديدة للنمو المستدام والازدهار المنخفض الكربون.
    Muchos oradores destacaron que la condición más importante para que el sector privado efectuara inversiones con bajas emisiones de carbono era un marco normativo estable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    iv) El desarrollo de estrategias de comunicación, en particular sobre los efectos del cambio climático en la salud humana y el consumo con bajas emisiones de carbono. UN وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون.
    LCCRD Desarrollo adaptable al clima y con bajas emisiones de carbono UN التنمية المنخفضة الكربون والمرنة في وجه المناخ
    Además, el Consejo nacional de tecnología ecológica, presidido por el Primer Ministro de Malasia, promueve la tecnología con bajas emisiones de carbono que, entre otras cosas, incluye el sector del transporte. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجع المجلس الوطني للتكنولوجيا الخضراء، الذي يرأسه رئيس وزراء ماليزيا، على استخدام التكنولوجيا المنخفضة الكربون التي تغطي قطاع النقل، من بين قطاعات أخرى.
    La infraestructura, la agricultura y los sectores con bajas emisiones de carbono constituían buenos ejemplos de ello. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك البنية التحتية والزراعة والقطاعات المنخفضة الكربون.
    Cuando una determinada tecnología de generación de electricidad con bajas emisiones de carbono llega a ser competitiva en costo con la correspondiente alternativa basada en el carbono, es de esperar que los inversores opten por la tecnología con bajas emisiones de carbono. UN فإذا صارت تكنولوجيا معينة لتوليد الطاقة المنخفضة الكربون تنافسية من حيث التكاليف بالمقارنة مع البديل الكربوني ذي الصلة فيمكن حينئذ توقع إقبال المستثمرين على اختيار التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    Guyana ha avanzado un paso más al desarrollar una estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono para colocar a su economía en una trayectoria de bajas en emisiones de carbono. UN لقد قطعت غيانا خطوة أخرى إلى الأمام بوضع استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون لوضع اقتصادنا على مسار منخفض الكربون.
    Está estableciendo los marcos técnicos, normativos e institucionales que un país necesita para acceder a financiación privada para el desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN فهي تنشئ هياكل تقنية وسياساتية ومؤسسية ما تحتاجها البلدان لتتمكن من الحصول على التمويل الخاص من أجل تحقيق تنمية منخفضة الكربون.
    También se llevó a cabo un examen amplio del programa de las ciudades de Asia Nororiental para la creación de ciudades ecológicas, con bajas emisiones de carbono. UN وأجري أيضا استعراض شامل لبرنامج مدن شمال شرق آسيا للمدن الخضراء منخفضة الكربون.
    Sin embargo, será necesario recibir de la comunidad internacional financiación suficiente para que en el Pakistán la transición hacia una economía con bajas emisiones de carbono se produzca sin tropiezos. UN وعلى أي حال، ثمة حاجة إلى تمويل كاف من المجتمع الدولي لتيسير التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون في باكستان.
    Puede ser un vehículo para el desarrollo con bajas emisiones de carbono y el aprovechamiento eficaz de la energía. UN ويمكن أن يكون أداة للنمو المنخفض الكربون وكفاءة الطاقة.
    El Japón promueve también una alianza sobre el crecimiento con bajas emisiones de carbono en Asia oriental. UN كما تشجع اليابان إقامة شراكة لتحقيق النمو المنخفض الكربون في شرق آسيا.
    Muchos oradores destacaron que la condición más importante para que el sector privado efectuara inversiones con bajas emisiones de carbono era un marco normativo estable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    El Pakistán destacó también la Estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono de Guyana, que constituía un modelo de desarrollo sostenible y contribuía a la reducción de las emisiones de carbono en todo el mundo. UN ونوَّهت كذلك باستراتيجية التنمية الخفيضة الكربون التي وضعتها غيانا، والتي تمثل نموذجاً للتنمية المستدامة يسهم في الوقت نفسه في الحد من انبعاثات الكربون في العالم.
    Tecnologías con bajas emisiones de carbono UN التكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني
    a) Una propuesta de nivel de acreditación [o comercio] de referencia incluida en un plan de crecimiento con bajas emisiones de carbono. UN (ﻫ) المستوى المرجعي المقترح لتسجيل الأرصدة الدائنة [أو لتداول وحدات الانبعاثات] المدرج في خطة النمو الخفيض الكربون.
    El Sr. Finnegan concluyó que, dado que muchos de esos retos eran acuciantes, la cooperación y la coordinación eran los instrumentos que podían ayudar a los países en desarrollo a cumplir los objetivos del desarrollo sostenible con bajas emisiones de carbono. UN واختتم السيد فينيغان بالقول إنه نظراً للطابع الملح للعديد من هذه التحديات، فإن التعاون والتنسيق هما الأداتان اللتان بإمكانهما دعم البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة قليلة الانبعاث الكربوني.
    Los países en desarrollo podrán proponer metas para las emisiones sectoriales como parte de sus estrategias de desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN ويجوز للبلدان النامية أن تقترح مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية، كجزء من استراتيجيات تنميتها ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة.
    Varios Estados Miembros subrayaron que la transferencia de tecnología y la asistencia financiera de países desarrollados es fundamental para que los países en desarrollo puedan evolucionar rápidamente hacia un desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN وشددت عدة دول أعضاء على أن نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية عاملان رئيسيان لتمكين البلدان النامية من التحرك بسرعة صوب التنمية القائمة على خفض انبعاثات الكربون.
    Fabricación industrial con bajas emisiones de carbono UN الإنتاج الصناعي القليل الانبعاث الكربوني
    Por ello, el Gobierno introdujo un conjunto de medidas que cuentan con gran respaldo financiero del Fondo del Petróleo de Trinidad y Tabago, que ha empezado a sentar las bases para la elaboración de un modelo de desarrollo económico con bajas emisiones de carbono y basado en derechos. UN ولذلك، طبقت الحكومة مجموعة من التدابير، تحظى بدعم تمويلي كبير من صندوق ترينيداد وتوباغو النفطي، وبدأت ترسي الأساس لوضع نموذج للتنمية الاقتصادية منخفض الانبعاثات الكربونية وقائم على الحقوق.
    La transición a una industria con bajas emisiones de carbono es fundamental para la transición a una economía verde. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Entre los ejemplos figuran un seminario llevado a cabo en Ginebra (Suiza) sobre la promoción de IED verde, un curso especial de formación sobre la promoción de las inversiones realizado en Addis Abeba para 40 diplomáticos subalternos de Etiopía, y un taller regional sobre cómo aprovechar las oportunidades de inversiones con bajas emisiones de carbono en el continente africano, realizado en Sudáfrica. UN وتشمل الأمثلة على ذلك: حلقة دراسية عُقدت في جنيف، بسويسرا، بشأن تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المراعي للبيئة، ودورة تدريبية مخصصة في أديس أبابا بشأن تشجيع الاستثمار لأربعين من الدبلوماسيين الأثيوبيين المبتدئين، وحلقة عمل إقليمية عُقدت في جنوب أفريقيا بشأن اغتنام الفرص الاستثمارية المنخفضة انبعاثات الكربون في القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more