"con bomba contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقنابل على
        
    • بالقنابل ضد
        
    Sin embargo, el jurado lo absolvió de la acusación de atentado con bomba contra el aeropuerto de Argel. UN في حين، برّأته هيئة المحكمة من تهمة الهجوم بالقنابل على مطار الجزائر العاصمة.
    No obstante, el jurado lo absolvió de la acusación de atentado con bomba contra el aeropuerto internacional de Argel. UN بيد أن هيئة المحكمة برأته من تهمة الهجوم بالقنابل على المطار الدولي للجزائر العاصمة.
    En julio de 1994, se produjo un ataque con bomba contra la Embajada de Israel y el incendio criminal de una institución caritativa judía en el norte de Londres, cuyos responsables serán juzgados en 1996. UN وحدث في تموز/يوليه ٤٩٩١ هجوم بالقنابل على سفارة اسرائيل وأُضرم حريق إجرامي في مؤسسة خيرية يهودية في شمال لندن.
    Habían planeado ataques con bomba contra embajadas extranjeras y residencias de dirigentes del Estado, así como hacer estallar transformadores, cortar las líneas telefónicas y provocar disturbios laborales. UN وكانوا يخططون للقيام بهجمات بالقنابل على سفارات أجنبية وعلى منازل قادة الدولة، ونسف المحولات وقطع خطوط الهاتف، وكذلك التحريض على اضطرابات عمالية.
    El nuevo Gobernador y Alcalde de Mogadishu también sobrevivió a un ataque con bomba contra su convoy el 20 de mayo. UN ونجا أيضاً من هجوم بالقنابل ضد القافلة التي كان فيها في 20 أيار/مايو محافظ وعمدة مقديشو المعين حديثاً.
    El 19 de agosto de 2003, las Naciones Unidas se vieron sacudidas hasta sus cimientos por un ataque fatal con bomba contra su sede de Bagdad. UN في 19 آب/أغسطس، ثمة ضربة عصفت بأساس الأمم المتحدة من خلال هجوم قاتل بالقنابل على مقرها في بغداد.
    Hace poco más de un mes, los terroristas trajeron la destrucción al mismo umbral de nuestra Organización cuando se cobraron la vida de 22 funcionarios de las Naciones Unidas en un ataque con bomba contra la sede de la Organización en el Iraq. UN وقبل ما يزيد على شهر بقليل، دمر الإرهابيون عتبة منظمتنا عندما أزهقوا أرواح 22 من موظفي الأمم المتحدة في هجوم بالقنابل على مقرها في العراق.
    El 24 de agosto se produjo un atentado terrorista con bomba contra la oficina del Gobernador en Zugdidi, en el que murieron dos personas y otras 80 resultaron heridas, muchas de ellas de gravedad. UN وفي ٢٤ آب/ أغسطس، قُتل في هجوم إرهابي بالقنابل على مكتب الحاكم في زوغديدي شخصان وأصيب ٨٠ شخصا بجروح، كان الكثير منها بالغ الخطورة.
    Sin embargo, el mundo es perfectamente consciente de cuál de los dos bandos tiene antecedentes de actividades terroristas; los veteranos de las Naciones Unidas recordarán el atentado con bomba contra la misión de Azerbaiyán en Nueva York perpetrado por terroristas armenios en los años ochenta. UN ومع ذلك فالعالم على بينة جيداً بشأن من هو الجانب الذي يكمن وراءه سجل من النشاط الإرهابي. ويذكر المخضرمون بالأمم المتحدة الهجمة بالقنابل على بعثة أذربيجان في نيويورك بواسطة الإرهابيين الأرمينيين في عقد الثمانينيات.
    A raíz de un atentado con bomba contra un banco de Colombo, en el que participó un vecino, el autor y su madre fueron arrestados por las fuerzas de seguridad el 31 de enero de 1996 y detenidos en la comisaría de policía de Pettah. UN وفي أعقاب هجوم بالقنابل على أحد مصارف كولومبو اشترك فيه أحد جيرانه قبضت عليه قوات الأمن وكذلك على والدته في 31 كانون الثاني/يناير 1996، واحتجزتهما في مركز شرطة بيتاه.
    Los miembros del Consejo llegaron a un acuerdo sobre una declaración a la prensa, en el que condenaron enfáticamente los ataques con bomba contra dos autobuses de transporte público perpetrados más temprano ese mismo día en el noreste de Beirut, con un saldo de tres muertos y varios heridos. UN ووافق أعضاء المجلس على بيان للصحافة، استنكروا فيه بأشد العبارات الهجمات التي شُنت بالقنابل على حافلتين عامتين في ساعة مبكرة من ذلك اليوم في المنطقة الشمالية الشرقية من بيروت وأدت إلى مقتل ثلاثة أشخاص وإصابة سبعة آخرين.
    El 19 de agosto de 2009 murieron más de 100 personas y cerca de 1.200 resultaron heridas tras una serie de atentados con bomba contra los Ministerios iraquíes de Relaciones Exteriores y Finanzas. UN وفي 19 آب/أغسطس 2009، خلفت سلسلة من الهجمات بالقنابل على وزارتي الشؤون الخارجية والمالية العراقيتين أكثر من 100 قتيل وحوالي 200 1 جريح.
    El Comité Parlamentario Mixto de Bosnia y Herzegovina para la Supervisión del Organismo de Inteligencia y Seguridad condenó enérgicamente un atentado con bomba contra una comisaría de policía ocurrido en la localidad de Bugojno el 27 de junio y pidió un esfuerzo coordinado y firme del sector de la seguridad para resolver el caso. UN 74 - ونددت بشدة اللجنة المشتركة بالهجوم الذي تم بالقنابل على مخفر للشرطة في مدينة بوغوينو في 27 حزيران/يونيه وطالبت القطاع الأمني ببذل جهود متضافرة وصارمة لحل هذه القضية.
    En relación con su informe de fecha 28 de junio de 1995 referido al ataque con bomba contra la Embajada de Israel en Londres, que ocurrió el 26 de julio de 1994, el Representante Permanente del Reino Unido tiene el honor de comunicar que el 1º de octubre de 1996 cuatro personas serán juzgadas en Londres en relación con ese incidente. UN ٣ - ويشرف الممثل الدائم للمملكة المتحدة، الحاقا بتقريره المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عن الهجوم الذي وقع بالقنابل على السفارة الاسرائيلية في لندن في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن يبلغ أنه سيجري في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ تقديم أربعة أشخاص الى المحاكمة بشأن هذا الحادث.
    El 13 de febrero, los miembros del Consejo convinieron en un comunicado de prensa en el que condenaban enérgicamente los atentados con bomba contra dos autobuses públicos perpetrados ese mismo día en la zona nororiental de Beirut, en los que tres personas perdieron la vida y varias resultaron heridas. UN وفي 13 شباط/فبراير، وافق أعضاء مجلس الأمن على بيان صحفي أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم بالقنابل على حافلتين عامتين في وقت مبكر من ذلك اليوم في المنطقة الشمالية الشرقية من بيروت، وأسفر عن مقتل ثلاثة أشخاص وإصابة عدة أشخاص آخرين.
    Esta participación fue fundamental tras el atentado con bomba contra la FPNUL cometido el 24 de junio de 2007, en el que murieron seis efectivos de mantenimiento de la paz del contingente español, especialmente en lo relativo a la definición y la aplicación de medidas de mitigación. UN وكانت هذه المشاركة حاسمة بعد الهجوم بالقنابل على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في 24 حزيران/يونيه 2007 الذي قتل فيه ستة من أفراد حفظ السلام يخدمون مع الوحدة الإسبانية، وخاصة فيما يتعلق بتحديد وتوفير تدابير تقليل الأثر.
    La seguridad del personal judicial sigue causando grave preocupación, pues se han registrado varios ataques a fiscales y jueces, incluidos el asesinato de un magistrado superior delante del tribunal de Derna el 16 de junio y atentados con bomba contra los tribunales en Sirte y Bengasi el 24 y el 28 de julio, respectivamente. UN وظلت سلامة موظفي الجهاز القضائي تشكل مصدر قلق بالغ، إذ سُجل تعرض مدعين عامين وقضاة لعدة هجمات، بما في ذلك اغتيال قاض رفيع المستوى في خارج مبنى المحكمة في درنة في 16 حزيران/يونيه وهجمات بالقنابل على محاكم في سرت وبنغازي في 24 و 28 تموز/يوليه على التوالي.
    Además, el 9 de junio de 2009, dos funcionarios internacionales de las Naciones Unidas resultaron muertos en un atentado suicida con bomba contra el hotel Pearl Continental de Peshawar (Pakistán). UN وبالإضافة إلى ذلك، قُتل اثنان من موظفي الأمم المتحدة الدوليين بصورة جزافية، في 9 حزيران/يونيه 2009، أثناء هجمة انتحارية بالقنابل ضد فندق بيرل كونتننتال، في بيشاور، بباكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more