En las figuras III y IV se muestran, en forma gráfica, los puestos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente, desglosados por rubro presupuestario y por categoría. | UN | والشكلان الثالث والرابع أدناه يبينان الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب خطوط الإعتماد وفئات الوظائف في شكل بيان. |
En las figuras 4 y 5 se muestran, de forma gráfica, los puestos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente desglosados por rubro presupuestario y por categoría. | UN | ويبين الشكلان 4 و5 أدناه الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب باب الاعتماد وحسب فئة متطلبات الوظيفة، في شكل تصويري. |
La Comisión entiende que la propuesta incluirá una petición de conversión de puestos de la financiación con cargo al Fondo para el Medio Ambiente a la financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية. |
Proyectos aprobados con cargo al Fondo para el Desarrollo Industrial, fondos fiduciarios y otras contribuciones voluntarias en 2003. | UN | المشاريع الموافق عليها في إطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية وسائر التبرعات في عام 2003. |
Nivel de aprobaciones netas por año con cargo al Fondo para el Desarrollo Industrial y los fondos fiduciarios. | UN | ● مستوى صافي الاعتمادات في السنة في إطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الإستئمانية. |
En total, se aprobaron siete proyectos de Africa patrocinados por el PNUD, por un monto de 18 millones de dólares, que se financiarían con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وتمت الموافقة على تمويل سبعة مشاريع افريقية برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار مرفق البيئة العالمية بما قيمته ١٨ مليون دولار. |
Además, el PNUMA consideraría la posibilidad de adscribir personal sustantivo a la secretaría permanente, dentro del límite de los recursos disponibles, y de pagar su sueldo con cargo al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينظر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ضمن حدود الموارد المتاحة، في انتداب موظفين فنيين إلى اﻷمانة الدائمة ودفع مرتباتهم من صندوق البيئة. |
Las Naciones Unidas efectúan una modesta contribución con cargo a su presupuesto ordinario, pero el grueso de las actividades del PNUMA se financian con cargo al Fondo para el Medio Ambiente o a fondos fiduciarios (el Programa cuenta con más de 50). | UN | وهناك أيضا مساهمة متواضعة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ولكن معظم أنشطة البرنامج تمول من صندوق البيئة أو من الصناديق الاستئمانية، ولدى البرنامج منها أكثر من ٥٠ صندوقا. |
También se informó al grupo de que, el PNUMA a la luz de la severa crisis por la que atravesaba, había decidido reducir radicalmente el número de puestos de servicios de conferencias financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وجرى إبلاغ الفريق أيضا أن برنامج البيئة قرر، في ضوء اﻷزمة المالية الخانقة التي يمر بها، أن يجري تخفيضا جذريا في عدد وظائف خدمات المؤتمرات الممولة من صندوق البيئة. |
La resolución por la cual se estableció el PNUMA estipulaba que las Naciones Unidas financiarían la Oficina del Director Ejecutivo y la secretaría del Consejo de Administración, quedando entendido que el programa de trabajo se financiaría casi totalmente con cargo al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وقد نص القرار المنشئ لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على ضرورة أن تقوم اﻷمم المتحدة بتمويل مكتب المدير التنفيذي وأمانة مجلس اﻹدارة على أن يكون مفهوما أن برنامج العمل يُمول بأكمله من صندوق البيئة. |
En 1996 el Japón proporcionó asimismo 2,0 millones de dólares con cargo al Fondo para el Desarrollo de los Recursos Humanos del PNUD para la promoción de la CTPD. | UN | وأتاحت اليابان أيضا في عام ١٩٩٦ مبلغ مليوني دولار لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من صندوق تنمية الموارد البشرية القائم ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
2. La Comisión confía en que el Director Ejecutivo no creará nuevos puestos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente hasta tanto no se sepa con certeza que el PNUMA contará realmente con los ingresos proyectados para 2002-2003. | UN | 1- ومرة أخرى فإن المستوى المتوقع للمساهمات للفترة 2002-2003 من صندوق البيئة طموح أكثر مما يجب. |
El PNUMA no cuenta con proyectos en países concretos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente que aconsejen la contratación de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. | UN | ليس لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاريع محددة حسب الطلب القطري ممولة من صندوق البيئة مما يبرر استخدام الموظفين الوطنيين. |
La AWID está orgullosa y satisfecha por el hecho de que una de las donaciones fue la más grande donación plurianual recibida hasta la fecha con cargo al Fondo para el objetivo de desarrollo 3 del Milenio. | UN | وكان أحد دواعي فخر الرابطة وسرورها أن إحدى المنح كانت أكبر منحة متعددة السنوات تلقتها الرابطة حتى الآن من صندوق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El PNUMA está financiando al Coordinador de la secretaría en la categoría P-5 con cargo al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | ويقوم برنامج البيئة بتمويل منسق الأمانة عند مستوى ف-5 من صندوق البيئة. |
Cabe señalar asimismo que, durante el período sobre el que se informa, la Oficina contó solamente con cuatro funcionarios del cuadro orgánico y un empleado de Servicios Generales, cuyos sueldos fueron pagados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن لدى المكتب سوى أربعة من الموظفين الفنيين وموظف واحد من فئة الخدمة العامة كانت تُدفع مرتباتهم من صندوق البيئة. |
Instó a que se aumentasen los recursos para el Grupo de Gestión Ambiental con cargo al Fondo para el Medio Ambiente en el bienio de 2014 a 2015. | UN | وطالب بزيادة الموارد لفريق إدارة البيئة من صندوق البيئة لفترة السنتين 2014 - 2015. |
Reconoce también los progresos realizados en el aumento de las asignaciones con cargo al Fondo para el Medio Ambiente para actividades y operaciones en el programa para 20142015; | UN | 6 - يسلم أيضاً بالتقدم المُحرز في زيادة المخصصات من صندوق البيئة للأنشطة والعمليات في برنامج العمل للفترة 2014-2015؛ |
26. Estos aumentos en los puestos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente durante el bienio 2008 - 2009 obedecen primordialmente a las siguientes razones: | UN | 26 - كانت الزيادات في إطار صندوق البيئة أثناء فترة السنتين 2008-2009 ناتجة بالدرجة الأولى عن الأسباب التالية: |
El aumento de 88 puestos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente es el resultado del incremento de 66 puestos para el programa de trabajo y 22 puestos para el apoyo a programas en las categorías de dirección y gestión ejecutivas, y administración. | UN | وتعزى زيادة 88 وظيفة في إطار صندوق البيئة إلى زيادة 66 وظيفة في إطار برنامج العمل و 22 وظيفة في إطار دعم البرامج المقدم في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة والتنظيم. |
El segundo es la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN), que básicamente tiene mínimo control, si acaso, sobre la utilización de los recursos de la organización, pero ejerce cierto control mediante la gestión de todas las cuestiones de personal, incluso la creación de puestos, con cargo al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | والثاني مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، الذي يعمل بصورة أساسية على الاستفادة من موارد المنظمة دون قدر يذكر من المراقبة أو دون مراقبة ما، لكنه يمارس بعض المراقبة من خلال إدارته لجميع شؤون الموظفين ومنها الوظائف التي تحدث في إطار صندوق البيئة. |
Los gastos efectuados por la Oficina en ese año con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y con arreglo al Protocolo de Montreal a la Convención de Viena para la Protección de la Capa de Ozono superaron los 30 millones de dólares. | UN | وبلغت النفقات التي تكبدها المكتب خلال تلك السنة في إطار مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال الملحق باتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون أكثر من ٣٠ مليون دولار. |