Rechazamos todo vínculo entre esas conversaciones y las negociaciones de adhesión con Chipre. | UN | ونرفض أي محاولة للربط بين هذه المحادثات ومفاوضات العضوية مع قبرص. |
A ese respecto, también tomaron nota de la decisión de la Unión Europea respecto de la iniciación de negociaciones con Chipre para el ingreso de ese país en la Unión. | UN | وفي هذا السياق، لاحظوا أيضا قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء المفاوضات مع قبرص بشأن انضمامها إلى الاتحاد. |
En concreto, Turquía ni siquiera ha tratado de concertar un acuerdo de delimitación de sus límites marítimos con Chipre. | UN | وبصفة خاصة، فإن تركيا لم تسع حتى لإبرام اتفاق بشأن تعيين حدودها البحرية مع قبرص. |
Swazilandia comparte con Chipre la condición de miembro del Commonwealth, y apoyamos los infatigables esfuerzos de nuestro distinguido Secretario General encaminados a promover el diálogo entre griegos y turcos con el fin de lograr un arreglo duradero que resulte aceptable para todos. | UN | وتشترك سوازيلند مع قبرص في عضوية الكمنولث البريطاني. ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها بلا كلل أميننا العام لتعزيز الحوار بين اليونانيين واﻷتراك حتى يمكن التوصل إلى تسوية دائمة مقبولة للجميع. |
Los acuerdos de libre comercio firmados con Chipre y Turquía establecen unas obligaciones semejantes. | UN | وقد قُدمت تعهدات مماثلة لكل من تركيا وقبرص بموجب اتفاقات التجارة الحرة. |
En su declaración, el Sr. Christofias habla también de " paradojas " y " anomalías " en relación con Chipre. | UN | ويتحدث السيد كريستوفياس في بيانه عن " مفارقات " و " حالات شاذة " فيما يتعلق بقبرص. |
El Consejo reconoció además que la decisión de la Unión Europea relativa a la iniciación de negociaciones de adhesión con Chipre constituía un importante nuevo elemento que no podía menos de facilitar el logro de una solución general. | UN | وأقر المجلس كذلك بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد هام يُرجى أن يسهل تحقيق تسوية شاملة. |
La decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones sobre adhesión con Chipre seis meses después de la conclusión de su Conferencia Intergubernamental en efecto había fijado un plazo de aproximadamente 18 meses para el logro de una solución general. | UN | فالقرار الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي ببدء المفاوضات مع قبرص بشأن الانضمام بعد انتهاء مؤتمره الحكومي الدولي بستة أشهر، يؤدي بالفعل إلى تحديد إطار زمني يقارب ١٨ شهرا لتحقيق تسوية شاملة. |
Si bien no existe todavía una fecha definitiva, se considera probable que las negociaciones de la Unión Europea con Chipre comiencen a fines de 1997 o principios de 1998. | UN | وعلى الرغم من عدم تحديد موعد نهائي، يقدر أن من المرجح أن تبدأ مفاوضات الاتحاد اﻷوروبي مع قبرص في وقت متأخر من عام ١٩٩٧ أو في أوائل عام ١٩٩٨. |
El 6 de marzo de 1995 el Consejo de la Unión Europea decidió iniciar las negociaciones de ingreso con Chipre seis meses después de la celebración de la Conferencia Intergubernamental. | UN | وقرر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ بدء مفاوضات الانضمام مع قبرص بعد المؤتمر الحكومي الدولي بستة أشهر. |
16. Reconoce que la decisión de la Unión Europea de iniciar de negociaciones con Chipre acerca de la adhesión es un acontecimiento importante; | UN | ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛ |
16. Reconoce que la decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con Chipre acerca de la adhesión es un acontecimiento importante; | UN | ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛ |
16. Reconoce que la decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con Chipre acerca de la adhesión es un acontecimiento importante; | UN | ١٦- يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛ |
La ex Serbia y Montenegro marcó el ritmo en la región concertando 5 nuevos acuerdos con Chipre, la Jamahiriya Árabe Libia, Suiza, Egipto y Lituania. | UN | وقد أرست جمهورية صربيا والجبل الأسود السابقة وتيرة لإبرام المعاهدات في المنطقة من خلال إبرام خمسة اتفاقات جديدة مع قبرص والجماهيرية العربية الليبية وسويسرا ومصر وليتوانيا. |
Jordania está sujeta a las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos regionales y bilaterales sobre traslado de personas condenadas, tales como el Acuerdo Árabe de Riyadh sobre Cooperación Judicial y los acuerdos bilaterales firmados con Chipre y Egipto. | UN | أشكال التعاون الدولي الأخرى يتقيَّد الأردن باتفاقات إقليمية وثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم، على غرار اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي والاتفاقان الثنائيان مع قبرص ومصر. |
La OIM prestó apoyo a los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Moldova en la celebración de conversaciones bilaterales con Chipre y Grecia sobre cooperación en casos de trata de personas. | UN | وقدمت المنظمة الدولية للهجرة الدعم لوكالات إنفاذ القانون في مولدوفا عند إجراء مناقشات ثنائية مع قبرص واليونان بشأن التعاون في قضايا الاتجار بالبشر. |
La cooperación con Chipre se funda en: | UN | ويستند التعاون مع قبرص إلى ما يلي: |
Las misiones del Representante Especial de la Presidencia de la UE se centraron en particular en una posible contribución de la UE a una solución en general en el contexto de la decisión de la UE de iniciar negociaciones sobre adhesión con Chipre. | UN | وركزت البعثات التي قام بها الممثل الخاص لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي تركيزا خاصا على المساهمة الممكنة من جانب الاتحاد اﻷوروبي في التوصل إلى تسوية شاملة في سياق قرار الاتحاد اﻷوروبي ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص. |
Los acuerdos de libre comercio firmados con Chipre y Turquía establecen unas obligaciones semejantes. | UN | وقد قُدمت تعهدات مماثلة لكل من تركيا وقبرص بموجب اتفاقات التجارة الحرة. |
En cuanto a Europa, el Consejo examinó cuestiones relacionadas con Chipre y Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بأوروبا، نظرا المجلس في مسائل تتعلق بقبرص وكوسوفو. |