"con cierta" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشيء من
        
    • مع بعض
        
    • بقدر من
        
    • مع شيء
        
    • بدرجة من
        
    • مع إتاحة قدر من
        
    • وبشيء
        
    • توخي قدر
        
    • مع صفة
        
    • تتمتع ببعض
        
    Es un documento bien fundado, y opinamos que al examinar sus puntos concretos podríamos avanzar con cierta rapidez. UN فهي وثيقة ثرية بالمعلومات ونعتقد أننا بدراسة تفاصيلها يمكننا أن نمضي قدما بشيء من السرعة.
    Cada una de estas esferas se examinará a continuación con cierta profundidad. UN ويجري أدناه استكشاف كل من هذه المجالات بشيء من العمق.
    El Secretario General menciona, con cierta crítica, el enfoque del Consejo de Seguridad ante la prevención de las crisis. UN ويتطرق اﻷمين العام بشيء من النقد إلى النهج العام الذي يتخذه مجلس اﻷمن لمنع وقوع اﻷزمات.
    Hoy podemos decir con cierta confianza que la respuesta humanitaria va por buen camino. UN واليوم يمكننا القول مع بعض الشعور بالثقة إن الاستجابة الإنسانية تسير على المسار الصحيح.
    Esta circunstancia junto con cierta lentitud en el proceso de redacción debido a los movimientos de personal, dio por resultado la demora. UN وقد أدى هذا التغيير، مع بعض التباطؤ في عملية الصياغة بسبب تبديل الموظفين، إلى حدوث التأخير.
    Esos límites han de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. UN ويُطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين.
    Cabe esperar con cierta confianza que se producirá una nueva eliminación de carbono en el suministro de energía, que aumentará la productividad de las tierras agrícolas y que se incrementará la eficiencia del uso del agua y los materiales. UN وقد يمكن التوقع، مع شيء من الثقة، بحدوث مزيد من نزع الفحم من إمدادات الطاقة، وزيادة انتاجية اﻷراضي الزراعية، ومزيد من الكفاءة في استعمال المياه والموارد.
    Estas cuestiones deben ser abordadas con cierta urgencia. UN فهذه المسائل ينبغي تناولها بشيء من اﻹلحاح على أهمية الاستعجال.
    Aunque estas estadísticas deben manejarse con cierta prudencia, el cambio radical en la estructura de la propiedad no deja lugar a duda. UN ورغم أنه يتعين تناول هذه اﻹحصاءات بشيء من الحذر، فإن التغير الشديد في هيكل الملكية ظاهر بوضوح.
    Si bien el artículo se debe aplicar con cierta cautela, no obstante es un instrumento útil para fortalecer la eficiencia de la jurisdicción internacional. UN ورغم أنه يتعين تطبيق هذه القاعدة بشيء من الحذر فإنها تصلح مع ذلك كأداة مفيدة في تعزيز كفاءة السلطة القضائية الدولية.
    Pero me dirijo a ustedes con cierta tristeza. UN بيد أنني أقف أمامكم وأنا أشعر بشيء من الحزن.
    Por lo tanto, es difícil atribuir el éxito a una actividad determinada o decir con cierta seguridad qué actividad, o grupo de actividades, ha dado lugar a un resultado determinado. UN وعليه، يصعب عزو النجاح إلى أي نشاط بعينه أو اﻹشارة بشيء من الدقة إلى النشاط أو مجموعة اﻷنشطة التي أدت إلى نتيجة بعينها.
    Si bien esto se llevó a cabo con cierta cooperación del Iraq, no se facilitaron a la Comisión la información y los documentos que había solicitado. UN وفي حين تم إنجاز تلك المهام بشيء من التعاون من العراق، لم تُزود اللجنة بالمعلومات والوثائق التي طلبتها.
    Anteriormente la Comisión Consultiva ha señalado con cierta cautela el elevado cociente entre el apoyo a los programas y el programa de trabajo. UN خامسا - ٥١ وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت آنفا بشيء من الحذر إلى ارتفاع النسبة بين دعم البرامج وبرنامج العمل.
    En los Países Bajos la prostitución se mira con cierta indiferencia. UN ينظر إلى الدعارة في هولندا بشيء من التجرد.
    Podemos mirar en detalle y reconstruir con cierta especificidad cómo fluían estos ríos y cómo eran los paisajes. TED يمكننا النظر في التفاصيل وإعادة البناء مع بعض الخصوصية النوعية كيف تدفقت هذه الأنهار، وما بدت عليه المناطر الطبيعية.
    Tengo problemas con cierta gente. No quiero que los tengas tú. Open Subtitles سيكون لديّ مشكلة مع بعض الأشخاص لا أريد أن يكون لديك أيّ مشاكل
    No garantizo que el original fuera exactamente como esto, pero sí digo con cierta confianza que era algo así. Open Subtitles لذا لا أضمن انه نفسه النموذج القديم ولكن يمكنني القول مع بعض الثقة انه قريب منه جدا
    Esos límites han de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. UN ويطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة على جميع المتكلمين.
    (Sr. Prasad, India) He tomado la palabra a esta hora tardía con cierta reticencia. UN لقد أخذت الكلمة في هذه الساعة المتأخرة وأنا أشعر بقدر من التحفظ.
    El heptacloro es un insecticida cutáneo con cierta acción fumigante. No es fitotóxico en concentraciones insecticidas. UN 24 - سباعي الكلور مبيد آفات جلدي ثابت مع شيء من النشاط التبخيري؛ وليس سمياً للنبات بتركيزاته المبيدة للآفات.
    Y que usted crea que me comporto con cierta gracia y dignidad... Open Subtitles و حقيقة ان تظن انني أنسجم بدرجة من الرقي و الكرامة
    6. Se invita al Secretario General y a los jefes de las principales instituciones interesadas y de otros interesados institucionales pertinentes a que, en consulta con los copresidentes de la Mesa, designen a sus representantes de un nivel superior adecuado en las mesas redondas al 20 de febrero de 2002 a más tardar, con cierta flexibilidad. UN 6 - ويُدعى الأمين العام ورؤساء الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة وغيرها من الجهات المؤسسية المعنية، بالتشاور مع رئيسي المكتب، إلى تعيين ممثلين في اجتماعات المائدة المستديرة على المستوى الرفيع المناسب بحلول 20 شباط/فبراير 2002، مع إتاحة قدر من المرونة.
    Se dice que, si bien el diablo está en los detalles, debemos examinar todo detalladamente, cuidadosamente y con cierta precisión. ¿Cuál es el problema del veto? UN ومع أنه يقال أن الشيطان يكمن في التفاصيل، لا بد لنا من دراسة كل شيء بالتفصيل، كل التفاصيــل الدقيقــة وبشيء مــن الدقة.
    Ese límite ha de aplicarse con cierta flexibilidad a todos los oradores. UN ويتعين توخي قدر من المرونة عند تطبيق هذا الحد الزمني بالنسبة لجميع المتكلمين.
    Era tan gracioso y encantador con cierta... perversidad. Open Subtitles كان مضحكاً وساحراً مع صفة هائلة على نحو ضعيف.
    En términos más generales, las medidas que señalan de manera creíble que las finanzas públicas serán más sólidas en el futuro son deseables –asumiendo, obviamente, que los gobiernos aún cuenten con cierta credibilidad. Cuando esta se dilapida, como en Grecia, las promesas pierden su valor y los gobiernos no tienen otra alternativa que recortar el gasto inmediatamente. News-Commentary وبصورة أكثر عموما، فإن التدابير التي تشير بقدر معقول من المصداقية إلى تمويل عام أقوى في المستقبل تكون مرغوبة غالبا ــ على افتراض أن الحكومات لا تزال تتمتع ببعض المصداقية. وعندما تهدر هذه المصداقية، كما حدث في اليونان، فإن الوعود تصبح بلا قيمة، وتضطر الحكومات إلى خفض الإنفاق على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more