"con circunstancias agravantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ظروف مشددة
        
    • المقترن بظروف مشددة
        
    • المشدد
        
    • المقترن بظروف التشديد
        
    • ظل ظروف مشددة
        
    • في ظروف مشدِّدة
        
    • مشددا
        
    • في ظروف مشدّدة
        
    • المصحوب بظروف مشددة
        
    • مع الظروف المشددة
        
    • مع ظروف مشددة
        
    • مشدد
        
    • تجاوز حدود استعمالها
        
    • على ظروف تشديدية
        
    • ظل ظروف مشدِّدة
        
    En la actualidad, después de la aplicación en 2003 de una serie de medidas de liberalización de las leyes penales, la pena capital sólo se aplica por dos delitos, a saber, homicidio premeditado con circunstancias agravantes y terrorismo. UN واليوم، وعقب تنفيذ مجموعة من التدابير في عام 2003 بشأن تخفيف القيود على الحريات في القانون الجنائي، باتت عقوبة الإعدام توقع على جريمتين لا أكثر، هما القتل العمد في ظروف مشددة والإرهاب.
    La Comisión Asesora había formulado una serie de importantes propuestas, entre ellas la de imponer mayores penas a quienes cometieran secuestros extorsivos con circunstancias agravantes. UN وقدمت اللجنة الاستشارية عددا من الاقتراحات المهمة، بما فيها توصيتها بانزال عقوبات أشد صرامة بالأشخاص الذين يقترفون جريمة الاختطاف من أجل الفدية في ظروف مشددة للعقوبة.
    En 1991 había 35 artículos del Código Penal en los que se preveía la imposición de la pena de muerte; en la actualidad, sólo se prevé la imposición de la pena máxima en dos tipos de delitos: el asesinato premeditado con circunstancias agravantes y el terrorismo. UN ففي عام 1991، كانت عقوبة الإعدام ترد في 35 من مواد القانون الجنائي. أما في الوقت الراهن، فإن هذه العقوبة تُصدر في نوعين من الجرائم فقط وهما: القتل العمد المقترن بظروف مشددة والإرهاب.
    En consecuencia, el fiscal paralizó las actuaciones contra Mustafa Goekce por coacción con circunstancias agravantes y amenazas peligrosas punibles. UN ونتيجة لذلك، أوقف المدعي العام الدعوى المقامة ضد مصطفى غويكشه بتهمة الإكراه المشدد وتوجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي.
    Los otros tres imputados están acusados de homicidio con circunstancias agravantes y tentativa de homicidio con circunstancias agravantes. UN ووُجهت إلى المدعى عليهم الثلاثة الآخرين تهم ارتكاب جرائم القتل العمد المقترن بظروف التشديد والشروع في القتل العمد المقترن بظروف التشديد.
    Las sentencias de 2 a 6 años por delitos de violación y de 10 años por violación con circunstancias agravantes parecen leves. UN وتبدو المعاقبة على الاغتصاب بالسجن من 2-6 سنوات، و المعاقبة على الاغتصاب في ظل ظروف مشددة بالسجن 10 سنوات أقل مما يجب.
    Los únicos delitos punibles con cadena perpetua son el asesinato premeditado con circunstancias agravantes y los actos de terrorismo que causen la muerte de alguna persona u otras consecuencias graves. UN ويقتصر الحكم بالحبس المؤبد على القتل العمد في ظروف مشدِّدة أو على الإرهاب الذي يؤدي إلى وفاة إنسان أو إلى عواقب وخيمة أخرى.
    Alega que el investigador lo había amenazado con sustituir la acusación de homicidio premeditado por la de homicidio con circunstancias agravantes si no hacía lo que se le decía. UN ويدَّعي أن المحقق هدد صاحب البلاغ بأنه في حالة عدم قيامه بذلك، فإن الاتهام الذي كان أصلاً بالقتل العمد سيستبدل باتهام بارتكاب جريمة أكثر خطورة، على وجه التحديد القتل في ظروف مشددة.
    Con arreglo a los artículos 31 bis y 32 bis de la Ley Nº 47, de 1983, sobre lucha contra los estupefacientes, regulación del uso de drogas y tráfico de narcóticos, se castigará con la máxima pena a toda persona declarada culpable de tráfico de narcóticos con circunstancias agravantes. UN كما نصت في المادتين ٣١ مكرر و٣٢ مكرر من القانون رقم ٧٤ لسنة ١٩٨٣ في شأن مكافحة المخدرات وتنظيم استعمالها والاتجار فيها على عقوبة الإعدام لمن اتجر بالمواد المخدرة في ظروف مشددة.
    Violación con circunstancias agravantes UN الاغتصاب في ظروف مشددة للعقوبة
    Con arreglo al artículo 59 del Código Penal, la pena de muerte podrá imponerse como medida excepcional en caso de delitos de especial gravedad que entrañen la privación premeditada de la vida con circunstancias agravantes. UN وعملاً بالمادة 59 من قانون بيلاروس الجنائي، يجوز تطبيق عقوبة الإعدام كتدبير استثنائي كعقاب عن الجرائم الجسيمة بشكل خاص، بما يشمل الحرمان المتعمد من الحياة في ظروف مشددة.
    En la orden se justificaba la detención por organización de grupo armado ilegal (artículo 185, parte 2, del Código Penal) y asesinato con circunstancias agravantes (art. 104, parte 2). UN ويشير الأمر إلى تنظيم جماعة مسلحة غير مشروعة (الفقرة 2 من المادة 185 من القانون الجنائي) وإلى جريمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    2.6 El 8 de julio de 2001 se inculpó formalmente al Sr. Khuseynov por bandidaje (artículo 186, parte 2, del Código Penal) y por asesinato con circunstancias agravantes (art. 104, parte 2). UN 2-6 وفي 8 تموز/يوليه 2001، وجِّهت إلى السيد خوسينوف رسمياً تهمة قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) وتهمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    En la orden se justificaba la detención por organización de grupo armado ilegal (artículo 185, parte 2, del Código Penal) y asesinato con circunstancias agravantes (art. 104, parte 2). UN ويشير الأمر إلى تنظيم جماعة مسلحة غير مشروعة (الفقرة 2 من المادة 185 من القانون الجنائي) وإلى جريمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    En consecuencia, el fiscal paralizó las actuaciones contra Mustafa Goekce por coacción con circunstancias agravantes y amenazas peligrosas punibles. UN ونتيجة لذلك، أوقف المدعي العام الدعوى المقامة ضد مصطفى غويكشه بتهمة الإكراه المشدد وتوجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي.
    Entre otros motivos, pueden estar retenidos por asesinato, intento de asesinato, robo, hurto, robo con efracción, agresión con circunstancias agravantes, tráfico de drogas, compraventa de artículos robados o entrada ilegal. UN وتشمل الجرائم التي تم احتجازهم بسببها، القتل والشروع في القتل، والسطو، والسرقة، والسطو على المنازل والاعتداء المشدد والاتجار بالمخدرات وتداول السلع المسروقة والدخول غير المشروع.
    Los cinco acusados fueron declarados culpables de homicidio con circunstancias agravantes y tentativa de homicidio con circunstancias agravantes y condenados a un total de 54 años de prisión por el Tribunal de Distrito de Pristina. UN وثبتت إدانة المدعى عليهم الخمسة بدرجات مختلفة لارتكاب جريمة القتل العمد المقترن بظروف التشديد وشروع في القتل العمد المقترن بظروف التشديد، وحكمت عليهم محكمة بريشتينا المحلية آنذاك بالسجن لفترات بلغ مجموعها 54 سنة.
    Ese mismo acto, con circunstancias agravantes UN 127-1ج-1 الأفعال نفسها في ظل ظروف مشددة للعقوبة
    En particular, de conformidad con la ley, constituyen penas prolongadas de privación de libertad las condenas de prisión de más de veinte años pero que no exceden de veinticinco años, y esas condenas se imponen solamente en caso de asesinato premeditado con circunstancias agravantes y actos de terrorismo que causen la muerte de alguna persona u otras consecuencias graves. UN وبالتحديد، فوفقا للقانون، يُعد الحبس لمدة تزيد عن عشرين عاما ولكن لا تتجاوز خمسة وعشرين عاما حبسا لمدة طويلة، ويقتصر الحكم بها على القتل العمد في ظروف مشدِّدة وعلى الإرهاب الذي يؤدي إلى وفاة إنسان أو عواقب وخيمة أخرى.
    El incesto se considera, por lo tanto, una violación con circunstancias agravantes (cuando es cometido por uno de los progenitores, un hermano, un abuelo u otro familiar) o abuso sexual con circunstancias agravantes, dependiendo de los actos que se practiquen. UN ولهذا يعتبر زنا المحارم اغتصابا مشددا (إذا ارتكبه أب، أو أخ أو أخت، أو جد أو جدة، وما إلى ذلك، أو اعتداء جنسيا مشددا وفقا للأعمال التي تمت ممارستها.
    Las sanciones máximas posibles determinadas por estos artículos son las siguientes: 20 años en el caso del artículo 1431 y cadena perpetua en el caso del artículo 1432, en tanto que pena máxima con circunstancias agravantes. UN أما أقصى العقوبات الممكنة التي تنص عليها هاتان المادتان فهي كما يلي: تنص المادة 1143 على عقوبة الحرمان من الحرية لمدة عشرين سنة، بينما تنص المادة 2143 على عقوبة المؤبّد عند ارتكاب الجريمة في ظروف مشدّدة.
    2.2. El 30 de junio de 1995, el tribunal de distrito de Orlov declaró culpables a Dugin y a Egurnov de homicidio premeditado con circunstancias agravantes. UN 2-2 وفي 30 حزيران/يونيه 1995، أدانت محكمة أورلوف أوبلاستنوي (الإقليمية) دوغين وإيغورنوف بتهمة القتل العمد المصحوب بظروف مشددة.
    En opinión del Estado parte, su legislación prevé más restricciones que el Pacto sobre la pena capital dado que esta solo puede imponerse por el delito más grave -- el asesinato con circunstancias agravantes -- , y no puede imponerse a las mujeres, los menores de edad y los hombres de más de 65 años. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن تشريعاتها تقيد استخدام عقوبة الإعدام إلى مدى يتجاوز ما يفرضه العهد، لأنها تطبق فقط على الجرائم الأشد خطورة - مثل جريمة القتل العمد مع الظروف المشددة - ولا يمكن تطبيقها على النساء والأشخاص القاصرين والرجال الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة.
    Explotación de la prostitución con circunstancias agravantes UN الاستغلال لأغراض البغاء مع ظروف مشددة
    Dichas personas han sido acusadas de la comisión de delitos graves, en particular, homicidio premeditado con circunstancias agravantes, terrorismo, atentado contra el orden constitucional de la República de Uzbekistán y otros. UN والأشخاص المعنيون اتهموا بارتكاب جرائم خطيرة، بما في ذلك، على نحو خاص، القتل المقترن بظرف مشدد والإرهاب ومهاجمة النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    El 25 de junio de 2007, el Departamento de Seguridad Interna inició actuaciones penales contra los agentes de policía con arreglo al artículo 308, párrafo 4 a), del Código Penal (abuso de poder o de autoridad, con circunstancias agravantes). UN وفي 25 حزيران/يونيه 2007، شرعت إدارة الأمن الداخلي في إجراء تحقيق جنائي ضد أفراد الشرطة بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي (إساءة استعمال السلطة أو تجاوز حدود استعمالها).
    El 22 de noviembre de 2001, el Tribunal Regional de Leningrado condenó al autor por homicidio premeditado con circunstancias agravantes (artículo 105, segunda parte del Código Penal), lesiones corporales leves con premeditación (art. 115) y agresión (art. 116). UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أدانت محكمة لينينغراد الإقليمية صاحب البلاغ بارتكاب جريمة القتل مع سبق الإصرار في ظل ظروف مشدِّدة (الفقرة 2 من المادة 105 من القانون الجنائي) وإلحاق إصابات جسدية طفيفة مع سبق الإصرار (المادة 115) والاعتداء (المادة 116).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more