"con compañías" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع شركات
        
    • مع الشركات
        
    • مع منشآت
        
    Esta cláusula suele figurar en los tratados de reaseguro concertados con compañías extranjeras. UN وهذا الشرط يسري غالباً على اتفاقات إعادة التأمين التي تبرم مع شركات أجنبية.
    Se fortalecerán y revisarán las asociaciones con compañías de alcance mundial. UN كما سيجري تعزيز وتنقيح الشراكات مع شركات عالمية.
    Además, las exportaciones de artículos incluidos en la lista nacional de armas y de material conexo sólo se autorizan si las transacciones pertinentes se llevan a cabo con gobiernos o con compañías autorizadas por el gobierno del país receptor. UN وفضلا عن ذلك، لا يسمح بتصدير المواد المدرجة في القائمة الوطنية للأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلا من خلال صفقات تبرم مع الحكومات أو مع شركات لديها تصاريح من حكومة البلد المتلقي.
    Existen varias formas de asociación con compañías extranjeras que pueden revestir interés para las compañías aéreas nacionales de esos países, en particular: UN هناك أشكال متعددة من الارتباط يمكن أن تسعى إليها شركات النقل من البلدان النامية مع الشركات اﻷجنبية، منها خاصة:
    Por lo general este requisito se aplica a los tratados de reaseguro celebrados con compañías extranjeras. UN وكثيرا ما ينطبق ذلك على اتفاقيات إعادة التأمين المبرمة مع الشركات اﻷجنبية.
    Las compañías locales constituyeron empresas conjuntas con compañías pesqueras extranjeras, lo que fue altamente beneficioso para ellas. UN وشكلت الشركات المحلية مشاريع مشتركة مع شركات صيد السمك الأجنبية، مما عاد بالنفع الكبير عليها.
    La Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastrestambién se está ocupando de la cuestión, en cooperación con compañías de seguros privadas internacionales. UN ويعالج المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث هذه المسألة بالتعاون مع شركات التأمين الخاصة الدولية.
    La Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastrestambién se está ocupando de la cuestión, en cooperación con compañías de seguros privadas internacionales. UN ويعالج المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث هذه المسألة بالتعاون مع شركات التأمين الخاصة الدولية.
    No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles. TED لا يوجد مجال يلزمنا لممارسة العمل مع شركات لديها إتفاقات مع فقرات غامضة وليست واضحة.
    Ya estamos en pláticas con compañías importantes... Open Subtitles في الواقع نحن بالفعل لدينا مناقشات مع شركات كبرى
    Se apreciaba una tendencia a una mayor internacionalización de las operaciones, bien mediante la realización de inversiones en otros países, bien mediante la constitución de empresas conjuntas en asociación con compañías extranjeras en el país de origen. UN ويبدو أن هناك اتجاها نحو زيادة تدويل العمليات، إما من خلال الاستثمار في بلدان أخرى أو من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية في البلد اﻷم.
    Los métodos más corrientes para conseguir este objetivo son concertar acuerdos de venta con compañías de los mercados de destino o establecer empresas mixtas con compañías extranjeras que operan con una marca conocida. UN وتتمثل اﻷساليب اﻷكثر شيوعاً لتحقيق ذلك في التوصل إلى اتفاقات مبيعات مع الشركات في اﻷسواق التي تتجه إليها المنتجات أو في اقامة مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية ذات علامات تجارية راسخة.
    El Fondo Fiduciario Nacional de la Vivienda ha colaborado con compañías del sector privado y, con la ayuda de subvenciones extranjeras, ha puesto en práctica programas de vivienda para las personas en el extremo inferior de la escala del ingreso mediano. UN غير أن الصندوق الاستئماني الوطني لﻹسكان يتعاون مع شركات القطاع الخاص، وقام بمساعدة منح من الخارج ببدء مشاريع إسكانية تستهدف الشريحة اﻷدنى من فئة متوسطي الدخل.
    El Grupo considera que la empresa del reclamante negociaba con compañías kuwaitíes cuyas operaciones se vieron interrumpidas durante el período resarcible como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن المنشأة التجارية لصاحب المطالبة كانت تتعامل مع شركات كويتية توقفت عملياتها أثناء الفترة المشمولة بالتعويض كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por otra parte, con la excepción del proyecto ejecutado en Ghana, no ha habido un esfuerzo sistemático tendente a facilitar los vínculos con compañías extranjeras. UN ثانيها، أنه ليس هناك، باستثناء مشروع غانا، أي جهد منتظم لتسهيل إقامة صلات مع الشركات اﻷجنبية.
    Las PYME internacionalizadas pueden concertar alianzas o empresas mixtas con compañías extranjeras a fin de ingresar en los mercados extranjeros. UN ويمكنها، باعتبارها مشاريع، الدخول في تحالفات أو مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية بغية اختراق اﻷسواق الخارجية.
    En este sector, el nivel de la tecnología se ha beneficiado del establecimiento de varias empresas conjuntas con compañías extranjeras. UN واستفاد مستوى التكنولوجيا في هذا القطاع كذلك من قيام عدد من المشاريع المشتركة مع الشركات الأجنبية.
    El diálogo con compañías multinacionales puede ser difícil. UN ويمكن أن يكون الحوار مع الشركات المتعددة الجنسيات شاقا.
    Trabajamos estrechamente con compañías que tienen capacidad operativa, o algunas que no tienen fines lucrativos con capacidad operativa. TED ونحن نعمل بشكل وثيق مع الشركات التي لديها القدرة التشغيلية ، أو المنظمات غير الربحية التي لديها القدرة التشغيلية.
    He preparado un informe subrayando nuestro éxito con compañías tecnológicas. Open Subtitles لقد اعددت تقرير يسلط الضوء على نجاحنا مع الشركات التكنولوجية
    En muchos de esos casos, los pueblos indígenas se han asociado con compañías no indígenas para crear empresas extractivas en las que tienen o, con el tiempo, obtienen una participación mayoritaria. UN وفي الكثير من هذه الحالات، تشاركت الشعوب الأصلية مع منشآت غير أهلية لإنشاء مؤسسات استخراجية تملك أغلبية أسهمها أو تكتسبها تدريجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more