Los especialistas en IEC del equipo realizaron diversas misiones conjuntas con contrapartes de los proyectos, como una forma de definir más claramente el componente de IEC de algunos proyectos concretos. | UN | واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة. |
Se lo utilizó en varias ocasiones, en relación con cuestiones de personal y del SIIG, con contrapartes en la Sede. | UN | وقد استعملت عدة مرات بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين وبنظام المعلومات الإدارية المتكامل مع النظراء في المقر. |
No hay impedimento legislativo al intercambio de información con contrapartes extranjeras para permitir la cooperación en la prevención de la expedición ilegal de armas de fuego y otros productos. | UN | لا يوجد ثمة عائق تشريعي فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لتيسير التعاون في مجال منع شحنات غير قانونية من الأسلحة وغيرها من المنتجات. |
Los derivados se utilizan para administrar el riesgo de tipo de cambio y se negocian con contrapartes solventes. | UN | وتستخدم المشتقات لإدارة مخاطر الصرف الأجنبي وتبرم تعاقداتها مع نظراء ذوي جدارة ائتمانية. |
Los derivados se utilizan para gestionar el riesgo de tipo de cambio y se contratan con contrapartes solventes. | UN | وتستخدم المشتقات لإدارة مخاطر الصرف الأجنبي وتبرم تعاقداتها مع نظراء ذوي جدارة ائتمانية. |
Dependiendo de la aprobación del Gobierno, esas plazas compartirían locales posteriormente con contrapartes nacionales. | UN | ورهناً بموافقة الحكومة ستشترك هذه الوظائف في نفس مكان العمل مع نظيراتها الوطنية. |
Los Estados Unidos comunicaron que habían establecido un mecanismo para asegurar una mejor coordinación y colaboración con contrapartes extranjeras. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن إنشاء آلية لضمان التنسيق والتعاون على نحو أفضل مع النظراء الخارجيين. |
Los Estados Unidos comunicaron que habían establecido un mecanismo para asegurar una mejor coordinación y colaboración con contrapartes extranjeras. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن إنشاء آلية لضمان التنسيق والتعاون على نحو أفضل مع النظراء الخارجيين. |
Junto con el Departamento Nacional de Administración de Prisiones, colabora con contrapartes internacionales en la formación del personal de prisiones. | UN | وتتعاون مع النظراء الدوليين على تدريب موظفي السجون، بمعية الدائرة الوطنية لإدارة السجون. |
En el informe se muestra que ha aumentado la capacidad en materia de gestión de los programas y las asociaciones con contrapartes nacionales en todas las etapas de la programación. | UN | ويوضح التقرير القدرة المتزايدة في مجال الإدارة البرنامجية والتحسن الحاصل في الشراكات القائمة مع النظراء الوطنيين في جميع مراحل البرمجة. |
La mayoría de las oficinas en los países indicaron que siempre compartían las conclusiones de las evaluaciones con contrapartes nacionales y dependencias de la sede, pero sólo algunas veces con los donantes, y rara vez con otras oficinas en los países. | UN | وأفادت معظم المكاتب القطرية بأنها داومت على تقاسم نتائج التقييم مع النظراء الوطنيين ووحدات المقر، ولكن لم يحدث ذلك مع الجهات المانحة إلا في بعض الأحيان، ونادرا ما حدث مع المكاتب القطرية الأخرى. |
¿Contemplan las disposiciones jurídicas vigentes la posibilidad de intercambiar información pertinente con contrapartes extranjeras para facilitar la cooperación con miras a impedir los envíos ilegales de armas de fuego, sus piezas y componentes, y la munición correspondiente, así como explosivos y sus precursores? | UN | هل وضعت أحكام قانونية تتيح تقاسم المعلومات ذات الصلة مع النظراء الخارجيين لكي يمكن التعاون في منع الشحن غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها فضلا عن المتفجرات وسلائفها؟ |
El público tiene acceso sin restricciones a este tipo de información y se alienta el intercambio de información con contrapartes extranjeras que propicie la colaboración para evitar el transporte ilegal de armas de fuego y otros productos. | UN | وتتاح للجمهور إمكانية الحصول على هذا النوع من المعلومات دون قيود. ويشجع تبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لإتاحة الفرصة للتعاون في منع الشحنات غير القانونية للأسلحة وغيرها من المنتجات. |
Ello permitiría a la secretaría coordinar su programa de asistencia técnica con eficiencia restableciendo el número mínimo necesario de funcionarios básicos del cuadro orgánico en Ginebra, y creando al mismo tiempo una presencia operacional sobre el terreno para forjar unas relaciones de trabajo más estrechas con contrapartes nacionales, organismos internacionales y donantes. | UN | ومن شأن هذا أن يمكِّن الأمانة من أن تنسِّق بكفاءة برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية من خلال استعادة العدد الأدنى من الموظفين الفنيين الأساسيين في جنيف، مع تأمين وجود تنفيذي في الميدان من أجل تطوير علاقات عمل أوثق مع النظراء الوطنيين والوكالات الدولية والجهات المانحة. |
Los derivados se utilizan para gestionar el riesgo de tipo de cambio y se contratan con contrapartes solventes. | UN | وتستخدم المشتقات لإدارة مخاطر الصرف الأجنبي وتبرم تعاقداتها مع نظراء ذوي جدارة ائتمانية. |
En algunas de esas actividades se ha fomentado la cooperación internacional, negociándose y firmándose varios protocolos de entendimiento con contrapartes extranjeros; | UN | وقد شجع بعض هذه الأنشطة المشار إليها أعلاه على التعاون الدولي، مما أفضى إلى التفاوض بشأن عدة بروتوكولات تفاهم مع نظراء أجانب والتوقيع عليها؛ |
Los derivados solo se utilizan para administrar el riesgo de tipo de cambio y para ello se negocian solamente con contrapartes solventes, de conformidad con las directrices sobre inversiones del PNUD. | UN | وتستخدم المشتقات لإدارة مخاطر الصرف الأجنبي، وتُبرم تعاقداتها مع نظراء ذوي جدارة ائتمانية وفقا للمبادئ التوجيهية للاستثمار الخاصة بالبرنامج الإنمائي. |
Los derivados solo se utilizan para administrar el riesgo de tipo de cambio y para ello se negocian solamente con contrapartes solventes, de conformidad con las directrices sobre inversiones del PNUD. | UN | وتستخدم المشتقات لإدارة مخاطر الصرف الأجنبي وتبرم تعاقداتها مع نظراء ذوي جدارة ائتمانية وفقا للمبادئ التوجيهية للاستثمار الخاصة بالبرنامج الإنمائي. |
Los derivados se utilizan para administrar el riesgo de tipo de cambio y se negocian con contrapartes solventes de conformidad con las directrices sobre inversiones del PNUD. | UN | وتستخدم المشتقات لإدارة مخاطر الصرف الأجنبي وتبرم تعاقداتها مع نظراء ذوي جدارة ائتمانية وفقا للمبادئ التوجيهية للاستثمار الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En esas actividades, los ESP trabajan con contrapartes nacionales, organizaciones no gubernamentales y otros interesados para velar por que las estrategias de población y desarrollo y las cuestiones de salud reproductiva se integren en los mecanismos de desarrollo. | UN | وعملت تلك الأفرقة خلال هذه العمليات مع نظيراتها الوطنية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة لكفالة تضمين الآليات الإنمائية للاستراتيجيات السكانية والإنمائية ومسائل الصحة الإنجابية. |
Iniciado en marzo del 2002, este programa por valor de 30 millones de libras está administrado por el British Council junto con contrapartes nacionales. | UN | ويدير البرنامج، الذي استهل في آذار/مارس 2002، وتبلغ ميزانيته 30 مليون جنيه، المجلس البريطاني بالاشتراك مع جهات نظيرة وطنية. |
Nueva Zelandia también intercambia información pertinente con contrapartes extranjeras por conducto de organizaciones tales como la Organización de Aduanas de Oceanía. | UN | كما تتقاسم نيوزيلندا المعلومات ذات الصلة مع نظرائها في الخارج خلال منظمات مثل منظمة الجمارك في أوقيانوسيا. |
La experiencia de períodos anteriores del mandato ha demostrado que esos asesores son más eficaces cuando trabajan con contrapartes de los niveles más altos de adopción de decisiones. | UN | وقد أثبتت التجربة خلال فترات الولاية السابقة، أن أداء هؤلاء المستشارين يصل إلى أقصى درجات الفعالية عندما يعملون مع نظرائهم عند المستويات العليا لاتخاذ القرار. |