"con contribuciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساهمات من
        
    • بمساهمة من
        
    • وذلك بتقديم تبرعات من
        
    • إلى جانب مساهمات من
        
    • من التبرعات الواردة من
        
    • مع مساهمات من
        
    • بفضل مساهمات من
        
    • بمدخلات من
        
    • بإسهامات من
        
    • على مساهمات من
        
    • عن طريق مساهمات
        
    • مع إسهامات من
        
    En 1994 se celebró un seminario regional con contribuciones de la República de Corea. UN وفي عام ١٩٩٤ أقيمت حلقة دراسية اقليمية بمساهمات من جمهورية كوريا.
    Este programa ha contado desde su origen con una importante financiación de la Unión Europea, completada con contribuciones de varios de sus Estados miembros. UN وقد استفاد هذا البرنامج منذ وضعه بتمويل كبير من الاتحاد الأوروبي، استُكمل بمساهمات من عدد من الدول الأعضاء.
    Este programa está asociado con el PNUD y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH) y cuenta con contribuciones de los Gobiernos de los Países Bajos, Suecia y Suiza. UN وبرنامج إدارة المناطق الحضرية هو عبارة عن شراكة بين البرنامج اﻹنمائي ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، ويجري دعمه بمساهمات من حكومات السويد وسويسرا وهولندا.
    El plan anual mundial incorporará la labor de evaluación dirigida por la sede, con contribuciones de las regiones. UN وسوف تتضمن الخطة العالمية السنوية التقييم الذي يتم الاضطلاع به بقيادة المقر، بمساهمة من المناطق.
    5. Acoge con beneplácito el crecimiento continuo de las contribuciones a los recursos complementarios del FNUDC en 2010 y el logro de una saludable diversificación de los donantes, con contribuciones de fuentes bilaterales y multilaterales, el Fondo " Una ONU " y fuentes del sector privado; UN 5 - يرحب باستمرار تزايد التبرعات المقدمة إلى الموارد الأخرى للصندوق في عام 2010، وبتحقيق تنوع جيد في الجهات المانحة، وذلك بتقديم تبرعات من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف، ومن صندوق توحيد أداء الأمم المتحدة، ومصادر القطاع الخاص؛
    Un adecuado mecanismo de consultas puede ser útil a este respecto y algunos expertos mencionaron la posibilidad de crear un fondo especial para la capacitación de los trabajadores despedidos, quizá con contribuciones de los inversores extranjeros. UN ووجود آلية مناسبة للمشاورات يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وبحث بعض الخبراء امكانية إنشاء صندوق خاص لغرض إعادة تدريب العمال اللذين باتوا بدون عمل، وربما كان ذلك بمساهمات من مستثمرين أجانب.
    El Ecuador espera que su propia contribución y la de la ONUDI al fondo inicial se complementen con contribuciones de los países donantes para asegurar la ejecución satisfactoria del programa. UN وتأمل اكوادور أن تـُستكمل مساهمتها الخاصة ومساهمة اليونيدو في النواة المالية للبرنامج بمساهمات من البلدان المانحة من أجل ضمان نجاح تنفيذ البرامج.
    107. El sistema de la Seguridad Social se financia con contribuciones de los asegurados, los empleadores y el Estado. UN 107- ويتم تمويل مخطط التأمين الاجتماعي بمساهمات من الأشخاص المؤمَّن عليهم وأصحاب العمل والدولة.
    * El presente informe ha sido preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en su calidad de entidad coordinadora de las tareas relacionadas con el capítulo 13 del Programa 21, con contribuciones de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN * أعدت هذا التقرير منظمة الأغذية والزراعة بوصفها مديرة مهام فيما يتعلق بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، بمساهمات من وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى.
    Tras la firma del Acuerdo de Bonn, el PNUD estableció, con contribuciones de los donantes, el Fondo para la Autoridad Provisional del Afganistán con el fin de apoyar a la Autoridad Provisional en el desempeño de las importantes funciones que se le encomendaron durante sus seis meses de administración. UN 14 - وعقب إبرام اتفاق بـون، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمساهمات من المانحين، صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان لدعم السلطة المؤقتة في الاضطلاع بمسؤولياتها الهامة خلال إدارتها لمدة ستة أشهر.
    Para las elecciones legislativas palestinas de enero de 2006 se creó una Dependencia de Apoyo y Enlace de las Naciones Unidas, financiada con contribuciones de donantes bilaterales. UN كما أُنشئت وحدة دعم واتصال تابعة للأمم المتحدة بمساهمات من جهات مانحة ثنائية وذلك من أجل الانتخابات التشريعية الفلسطينية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006.
    Durante el período de que se informa, las Naciones Unidas, con contribuciones de Turquía y el Banco Islámico de Desarrollo, pusieron en marcha una red de seguridad para reponer las reservas in situ de varias instalaciones fundamentales de energía. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الأمم المتحدة، بمساهمة من تركيا والبنك الإسلامي للتنمية، بإنشاء شبكة أمان من أجل تجديد الاحتياطيات المحتفظ بها داخل المواقع في عدد من مرافق الطاقة الحيوية.
    Esta declaración ha sido elaborada por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino y el Ministerio de Ciencia e Innovación, con contribuciones de expertos de las instituciones internacionales co-organizadoras del Seminario en un intento de reflejar el enriquecedor debate que tuvo lugar. UN وقد وضع هذا الإعلان وزارة البيئة والشؤون القروية والبحرية ووزارة العلوم والابتكار في إسبانيا، بمساهمة من خبراء من المنظمات الدولية المشاركة في تنظيم الندوة، في محاولة لنقل المناقشة الثرية التي دارت في الندوة.
    La Fase I fue ejecutada con contribuciones de la ONURS/PNUD (230.000 dólares); el Gobierno de Australia (10.000) y el Gobierno de los Países Bajos (5.000 dólares). UN وقد نُفذت المرحلة الأولى بمساهمة من مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (000 230 دولار من دولارات الولايات المتحدة)، وحكومة أستراليا (000 10 دولار)، وهولندا (000 5 دولار).
    5. Acoge con beneplácito el crecimiento continuo de las contribuciones a los recursos complementarios del FNUDC en 2010 y el logro de una saludable diversificación de los donantes, con contribuciones de fuentes bilaterales y multilaterales, el Fondo " Una ONU " y fuentes del sector privado; UN 5 - يرحب باستمرار تزايد التبرعات المقدمة إلى الموارد الأخرى للصندوق في عام 2010، وبتحقيق تنوع جيد في الجهات المانحة، وذلك بتقديم تبرعات من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف، ومن صندوق توحيد أداء الأمم المتحدة، ومصادر القطاع الخاص؛
    La financiación proviene del Gobierno de los Estados Unidos con contribuciones de diversos grupos privados, inclusive universidades, asociaciones, organizaciones de órganos de información y particulares. UN وتقوم حكومة الولايات المتحدة بتمويل هذا التدريب إلى جانب مساهمات من فئات خاصة مختلفة تشمل الجامعات والرابطات ومؤسسات وسائط الاعلام وأفراد الجمهور.
    Los costos que se indican a continuación fueron autorizados con arreglo al presupuesto del Organismo y financiados con contribuciones de distintos donantes. UN وأُذن بالتكاليف الواردة أدناه في إطار ميزانية الوكالة، ومُولت من التبرعات الواردة من مختلف المانحين.
    * El presente informe fue preparado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, como entidad coordinadora del capítulo 2 del Programa 21, y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, como entidad coordinadora del capítulo 33 del Programa 21, con contribuciones de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN * أعد هذا التقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية باعتباره مدير مهام فيما يتعلق بالفصل الثاني من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، باعتبارها مدير مهام فيما يتعلق بالفصل 33 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، مع مساهمات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    El Grupo de Apoyo, con contribuciones de los Gobiernos de Bélgica, los Estados Unidos de América y Noruega, ejecuta diversos proyectos en la región. UN ٣٤ - ويقوم فريق الدعم، بفضل مساهمات من حكومات بلجيكا والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية، بتنفيذ عدد من المشاريع في المنطقة.
    Esos documentos fueron preparados con contribuciones de organizaciones no gubernamentales locales y con el apoyo del UNICEF; UN وقد أعدت هذه الوثائق بمدخلات من المنظمات غير الحكومية المحلية ودعمتها اليونيسيف؛
    La presentación se preparó con contribuciones de algunos miembros del grupo de trabajo interno, los señores Brekke, Carrera, Croker, Jaafar y Symonds. UN وأعد العرض بإسهامات من بعض أعضاء الفريق العامل الداخلي، كالسيد بريكي والسيد كاريرا والسيد كروكر والسيد جعفر والسيد سيموندس.
    Como parte del proceso preparatorio de la Conferencia, se elaborará un proyecto de documento final con contribuciones de todos los Estados Miembros, organismos de las Naciones Unidas y principales grupos para que sirva de base para las negociaciones. UN وسيتم، كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر، وضع مشروع وثيقة ختامية، يقوم على مساهمات من جميع الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ومجموعاتها الرئيسية، كي يكون أساسا للمفاوضات.
    La Unión ha tratado de financiar sus actividades con contribuciones de sus Estados miembros. UN وقد سعى الاتحاد لتمويل عمله عن طريق مساهمات الدول الأعضاء فيه.
    Representa la culminación de un proceso de consultas entre el gobierno y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, con contribuciones de las entidades de la sociedad civil y de otros donantes. UN وهي تمثل تتويجا لعملية التشاور بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة، مع إسهامات من المجتمع المدني والجهات المانحة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more