Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. | UN | ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل. |
En el Togo, la deuda externa se ha duplicado con creces en el espacio de cuatro años. | UN | ففي توغو زادت الديون الخارجية إلى أكثر من الضعف في أربع سنوات. |
En términos generales, toda la zona ha mostrado un creciente interés en las inversiones extranjeras, que se han duplicado con creces en los últimos años. | UN | وبوجه أعم، أظهرت المنطقة بكاملها زيادة ملحوظة في الاستثمار اﻷجنبي، بحيث زاد إلى أكثر من الضعف في السنتين الماضيتين. |
Omán, cuyas reservas de gas se duplicaron con creces en los dos últimos años, prepara un estudio de viabilidad sobre la exportación de gas natural licuado a Europa meridional y proyecta exportar gas a la India. | UN | ففي عمان، حيث زاد حجم احتياطي الغاز الى أكثر من الضعف خلال السنتين الماضيتين، يجري إعداد دراسة جدوى لتصدير الغاز الطبيعي المسال الى جنوب أوروبا وإعداد خطط لتصدير الغاز الى الهند. |
El número de unidades sanitarias del OOPS que presta servicios de planificación de la familia se ha duplicado con creces en los últimos tres años. | UN | وازداد عدد الوحدات الصحية لﻷونروا التي توفر خدمات تنظيم اﻷسرة إلى أكثر من الضعف خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Como reflejo de esas tendencias, el aumento de la asistencia humanitaria a escala mundial también ha sido enorme, duplicándose con creces en más de un decenio, de 6.700 millones de dólares en 2000 a 18.800 millones de dólares en 2010 y 17.100 millones de dólares en 2011. | UN | 43- وانعكاساً لهذه الاتجاهات، اتخذت الزيادة في المساعدة الإنسانية العالمية هي الأخرى طابعاً استثنائياً، إذ زادت إلى أكثر من الضعف على مدى عقد، من 6.7 بلايين دولار عام 2000 إلى 18.8 بليون عام 2010 و17.1 بليون عام 2011(). |
El Director Ejecutivo señaló que las opiniones del Banco Mundial y el UNICEF eran casi intercambiables y que la colaboración entre ambos había aumentado con creces en los últimos años. | UN | 110 - وأشار المدير التنفيذي إلى أن آراء البنك الدولي واليونيسيف تكاد تكون متطابقة، وأن التعاون بين المؤسستين قد حقق قفزات في السنوات الأخيرة. |
Entre 1990 y 2004, la utilización de las fuentes de energía nuevas y renovables aumentó también en América del Norte, en más de un 50%, y se duplicó con creces en Asia, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 2004، زاد أيضا استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بنسبة تتجاوز 50 في المائة في أمريكا الشمالية وبأكثر من الضعف في آسيا، ولا سيما في البلدان النامية الآسيوية. |
En el África subsahariana, la utilización de la terapia antirretroviral se duplicó con creces en la segunda mitad de 2004 y el número de centros de atención ha aumentado considerablemente. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بلغ استعمال العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أكثر من الضعف في النصف الثاني من عام 2004 وحدث توسع كبير في عدد المراكز المقدمة للخدمات. |
La asignación de, por lo menos, un escaño no permanente más al Grupo de Estados de Europa Oriental, cuya composición se ha duplicado con creces en los últimos 15 años, es un importante requisito previo para que apoyemos cualquier propuesta de reforma. | UN | وإن تخصيص مقعد دائم واحد على الأقل لمجموعة أوروبا الشرقية، التي ازداد حجمها بأكثر من الضعف في السنوات الـ 15 الماضية، مطلب أساسي وهام لكي نؤيد أي اقتراح من أجل الإصلاح. |
En 2006, las autoridades noruegas destinaron 11 millones de coronas a ese fin, cantidad que se duplicó con creces en 2007. | UN | وفي عام 2006، خصصت السلطات النرويجية مبلغ 11 مليون كورونة نرويجية لهذا الغرض. وبلغ هذا المبلغ أكثر من الضعف في عام 2007. |
33. En cifras globales, la producción de las variedades de alto rendimiento de trigo, arroz y maíz se duplicó con creces en los 25 años siguientes a su introducción en 1961. | UN | 33 - وعلى الصعيد العالمي، ارتفع إنتاج أصناف القمح والأرز والذرة العالية المردود بأكثر من الضعف في ظرف 25 عاما بعد بدء زراعتها في عام 1969. |
Se prevé que para 2050 la población mundial alcanzará los 9.000 millones de personas y que la demanda de alimentos se duplicará con creces en un plazo similar; también se prevé un significativo incremento del consumo de carne per cápita en los países en desarrollo. | UN | فمن المتوقع أن يصل عدد السكان في العالم إلى تسعة بلايين نسمة بحلول عام 2050، ومن المتوقع أن يصل الطلب على الغذاء إلى أكثر من الضعف في إطار زمني مشابه، في حين يتوقع أن يزيد استهلاك كل فرد من اللحوم في البلدان النامية أيضا بشكل ملحوظ. |
El 3 de marzo, la Oficina Central de Estadística de Israel comunicó que las obras de construcción en los asentamientos se habían duplicado con creces en 2013 con respecto a 2012, de 1.133 a 2.534 unidades de vivienda. | UN | وفي 3 آذار/مارس، ذكر المكتب المركزي للإحصاءات في إسرائيل أن أعمال البناء في المستوطنات زادت بأكثر من الضعف في عام 2013 بالمقارنة مع عام 2012، من 133 1 وحدة سكنية إلى 534 2 وحدة سكنية. |
Si bien se mantuvo un equilibrio regional de los compromisos para los proyectos del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, el número y el volumen de los proyectos de carácter piloto y de carácter experimental en los países menos desarrollados de África y Asia se duplicó con creces en el bienio 1998 - 1999. | UN | 53 - ورغم الحفاظ على رصيد إقليمي من التزامات المشاريع الخاصة بصندوق التبرعات الخاص، ازداد عدد وحجم المشاريع التطوعية الرائدة والتجريبية في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا بأكثر من الضعف في فترة السنتين 1998-1999. |
El número de promesas de contribuciones multianuales se duplicó con creces en el curso del año, de 11 a 24. | UN | وزادت التعهدات المعلنة للتبرعات المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام، من 11 إلى 24. |
El número de promesas de contribuciones multianuales se duplicó con creces en el curso del año, de 11 a 24. | UN | وزادت التعهدات المعلنة المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام من 11 إلى 24. |
La delegación de los Estados Unidos de América observa que el número de recomendaciones de la Junta de Auditores se ha duplicado con creces en el transcurso de los tres últimos bienios. | UN | 37 - وأوضح أن وفـده يلاحظ أن عدد توصيات مجلس مراجعي الحسابات زاد بأكثر من الضعف خلال فترات السنتين الثلاث الماضية. |
Como reflejo de esas tendencias, el aumento de la asistencia humanitaria a escala mundial también ha sido enorme, duplicándose con creces en más de un decenio, de 6.700 millones de dólares en 2000 a 18.800 millones de dólares en 2010 y 17.100 millones de dólares en 2011. | UN | 43 - وانعكاساً لهذه الاتجاهات، اتخذت الزيادة في المساعدة الإنسانية العالمية هي الأخرى طابعاً استثنائياً، إذ زادت إلى أكثر من الضعف على مدى عقد، من 6.7 بلايين دولار عام 2000 إلى 18.8 بليون عام 2010 و17.1 بليون عام 2011(). |
El Director Ejecutivo señaló que las opiniones del Banco Mundial y el UNICEF eran casi intercambiables y que la colaboración entre ambos había aumentado con creces en los últimos años. | UN | 110 - وأشار المدير التنفيذي إلى أن آراء البنك الدولي واليونيسيف تكاد تكون متطابقة، وأن التعاون بين المؤسستين قد حقق قفزات في السنوات الأخيرة. |
Como consecuencia de ello, el número de proyectos principales del programa de la Comisión se duplicó con creces en 2001 en comparación con años anteriores con lo que aumenta la necesidad de que la CNUDMI coordinara su labor con un número cada vez mayor de organizaciones comerciales internacionales. | UN | وكنتيجة لذلك تضاعف عدد المشاريع المدرجة في جدول أعمال اللجنة بل زاد عن الضعف في عام 2001 بالمقارنة بالسنوات السابقة، مما يزيد من الحاجة إلى التنسيق بين منظمات التجارة الدولية الأخرى والأونسيترال. |
En Asia y América Latina, los bonos en monedas nacionales se han cuadruplicado con creces en los últimos 20 años. | UN | 20 - أما في آسيا وأمريكا اللاتينية فقد زادت أرصدة السندات بالعملات المحلية أكثر من أربعة أضعاف خلال السنوات العشرين الماضية. |