Por trata se entiende el transporte, venta o compra de una persona dentro o fuera de Bhután con cualquier fin. | UN | ويُعرف الاتجار بأنه نقل أو بيع أو شراء شخص داخل أو خارج بوتان لأي غرض. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, con cualquier fin, entre otras cosas: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وخصوصا النساء والأطفال، لأي غرض من الأغراض، بوسائل منها: |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, con cualquier fin, entre otras cosas: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وخصوصا النساء والأطفال، لأي غرض من الأغراض، بوسائل منها: |
Eso básicamente significa que todo tu historial de citas y lo relacionado con ello puede usarse con cualquier fin para siempre. | TED | وبشكل أساسي فإن هذا يعني أن كل تاريخ علاقاتك السابقة وكل ما يتعلق بها يمكن استخدامها لأي غرض وفي كل الأوقات. |
El Estado parte debe velar, asimismo, por que su legislación prohíba el empleo de la tortura con cualquier fin. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض. |
Comercio de personas. Art. 367.- El que por sí o como miembro de una organización internacional, se dedicare al comercio de personas con cualquier fin, será sancionado con prisión de cuatro a ocho años. | UN | الاتجار بالأشخاص: المادة 367 - أي شخص يعمل على الاتجار بالأشخاص بوصفه عضوا في منظمة دولية أو نيابة عنها، لأي غرض كان، يعاقب بالسجن لمدة 4 إلى 8 سنوات. |
- El secuestro y la trata con cualquier fin o por cualquier medio o recurriendo a cualquier intermediario, incluidos los padres o los tutores legales. | UN | - الاختطاف والتهريب لأي غرض أو بأي طريقة بواسطة أي شخص بما فيهم الوالدين أو الأوصياء. |
" 4. Que el acusado haya infligido dolores o sufrimientos a una o más personas con cualquier fin. " | UN | " 4 - أن يكون المتهم قد سبب الألم أو المعاناة لشخص أو عدة أشخاص لأي غرض من الأغراض " . |
" 78.1) Los ciudadanos podrán crear asociaciones con cualquier fin lícito sin necesidad de solicitar autorización previa. | UN | " 78-(1) يحق للمواطنين القيام، بدون إذن مسبق، بتكوين جمعيات لأي غرض مشروع. |
i) Los Estados Parte prevendrán, reducirán y controlarán, individual o, cuando proceda, conjuntamente, la contaminación y la degradación ambiental de los cursos de agua compartidos que puedan causar daños sensibles a otros Estados del curso de agua o a su medio ambiente, y en particular a la salud o la seguridad humanas, a la utilización de las aguas con cualquier fin útil o a los recursos vivos de los cursos de agua. | UN | ' 1` تقوم الدول الأطراف منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، بمنع وتخفيض ومكافحة التلوث والتدهور البيئي للمجرى المائي المشترك الذي يمكن أن يسبب ضررا ذا شأن لدول أخرى من دول المجرى المائي أو لبيئتها، بما في ذلك الضرر بصحة البشر أو بسلامتهم، أو لاستخدام المياه لأي غرض مفيد، أو للموارد الحية للمجرى المائي. |
El Estado está aplicando esa ley de manera muy estricta, controlando todos los puntos de entrada al país para prevenir el tráfico ilegal de niños con cualquier fin, incluidas las carreras de camellos, e imponiendo multas o penas de cárcel a los que infringen esas normas. | UN | وتطبّق الدولة هذا بمنتهى الصرامة، بما في ذلك إحكام الرقابة على جميع المداخل إلى البلد لمنع تهريب الأطفال لأي غرض كان، بما في ذلك سباقات الجمال، وكذلك فرض غرامات أو أحكام بالسجن على منتهكي هذا القانون. |
a) Redoble sus esfuerzos para impedir el secuestro de niños con cualquier fin y en cualquier forma; | UN | (أ) تكثيف الجهود التي تبذلها لمنع خطف الأطفال لأي غرض كان أو بأي شكل من الأشكال؛ |
a) Redoble sus esfuerzos para impedir el secuestro de niños con cualquier fin y en cualquier forma; | UN | (أ) تكثيف الجهود التي تبذلها لمنع خطف الأطفال لأي غرض كان أو بأي شكل من الأشكال؛ |
En particular, las interpretaciones deliberadamente tergiversadas que hacen los gobiernos de los principios de la apropiación o la armonización para exigir a las asociaciones que asuman las prioridades de los gobiernos, contradicen uno de los aspectos más importantes de la libertad de asociación, a saber, que las personas pueden asociarse libremente con cualquier fin legítimo. | UN | ناهيك أن سوء التفسير المتعمَّد من قبل الحكومات لمبدأ التبني والمواءمة لمطالبة الجمعيات بمواكبة أولويات الحكومات يتعارض مع جانب مع أهم جوانب حرية تكوين الجمعيات ألا وهو أن الأفراد يمكنهم أن يشكِّلوا بحرية جمعيةً لأي غرض قانوني. |
a. disponer la prueba y alegación del derecho consuetudinario con cualquier fin; | UN | (أ) تنص على إثبات القانون العرفي والدفاع عنه لأي غرض من الأغراض؛ |
Esas disposiciones, que figuran en el artículo 160 y el artículo 163 bis, Libro II sobre delitos, capítulo v sobre delitos contra el orden público, pueden servir de base jurídica para impedir el reclutamiento de personas con cualquier fin terrorista. | UN | وهذه الأحكام واردة في المادة 160() وفي المادة 163 مكررا(). والباب الثاني بشأن الجرائم، الفصل الخامس بشأن الجرائم ضد النظام العام، يمكن أن يشكل أساسا قانونيا لمنع تجنيد الأفراد لأي غرض إرهابي. |
Un viajero es una persona que permanece menos de un año en un país del que no es residente con cualquier fin que no sea: i) permanecer destinado a una base militar o en el desempeño de un empleo (incluyendo a los diplomáticos y demás personal de las embajadas y los consulados) de un organismo de su gobierno, o ii) acompañar a una persona mencionada en el punto anterior estando a cargo de ella. | UN | 3-77 والمسافر فرد يقيم لأقل من عام في اقتصاد ليس مقيما فيه، لأي غرض غير `1 ' أن يعمل في قاعدة عسكرية أو يكون موظفا في وكالة تابعة لحكومته (ويشمل ذلك الدبلوماسيين وموظفي السفارات والقنصليات الآخرين) أو `2 ' أن يكون معالا مرافقا لفرد مذكور في `1 ' . |
En el párrafo 4 del artículo 6 de dicha Ley se establecen las circunstancias en que el Secretario del Registro denegará la inscripción de una sociedad concretamente cuando ésta pueda " utilizarse con fines ilícitos o con cualquier fin que sea perjudicial para la paz, el bienestar o el orden público de Brunei o sea incompatible con ellos " . | UN | 17 - تنص المادة 6 (4) من هذا القانون على أحكام تتعلق بالحالات التي يرفض فيها أمين السجل تسجيل أي جمعية، مثل تلك التي قد ``تُستخدم لأغراض غير قانونية أو لأي غرض آخر يمس أو يخل بالسلام والرخاء والنظام في بروني ' ' . |
p) En todo tratado por el que se establezca una zona libre de armas nucleares debe preverse la prohibición efectiva del desarrollo, fabricación, control, posesión, ensayo, emplazamiento o transporte por los Estados Partes de cualquier tipo de dispositivo nuclear explosivo, con cualquier fin que tenga, y estipularse que los Estados Partes no permitirán que ningún otro Estado emplace dispositivos nucleares explosivos en la zona. | UN | (ع) وينبغي أن تنص المنطقة الخالية من الأسلحة النووية على فرض حظر فعال على قيام الدول الأطراف في المعاهدة بتطوير أي نوع من أنواع الأجهزة النووية المتفجرة لأي غرض أو تصنيعها أو التحكم فيها أو حيازتها أو اختبارها أو وضعها في البلد أو نقلها وينبغي أن تنص على أنه لا يجوز للدول الأطراف في المعاهدة أن تتيح وضع أي أجهزة متفجرة نووية من جانب أي دولة أخرى داخل المنطقة؛ |
El Estado parte debe velar, asimismo, por que su legislación prohíba el empleo de la tortura con cualquier fin. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض. |
En tercer término, el corolario de esta libertad de cada persona es la libertad de asociación entre las personas, con sujeción a los mismos límites; la libertad de asociarse con cualquier fin que no entrañe perjuicio para terceros, en el entendimiento de que las personas que se asocian tienen plena capacidad y no han sido obligadas ni engañadas. " | UN | ثالثا، تنبع من هذه الحرية لكل فرد الحرية، في إطار الحدود نفسها، الخاصة بأي تجمع فيما بين اﻷفراد؛ وحرية التوحد، ﻷي غرض كان لا ينطوي على إلحاق الضرر باﻵخرين: على أن يكون اﻷشخاص الذين يتجمعون معا راشدين غير مجبرين ولا مغرر بهم " . )مأخــوذ مـــــن: |