Esas asociaciones bilaterales pueden formar parte del acuerdo sobre fuerzas de reserva con cualquiera de esos gobiernos o con ambos. | UN | ويمكن جعل هذه الشراكات الثنائية جزءا من الترتيب الاحتياطي المبرم مع أي من الحكومتين أو كلتيهما. |
Encuentro que la posibilidad de celebrar el Año Nuevo con cualquiera de estas personas es absolutamente nauseabunda. | Open Subtitles | أشمئز من فكرة بدء العام الجديد مع أي من أولئك الناس |
Estamos recopilando los mismos datos fisiológicos que haríamos con cualquiera de los otros voluntarios. | Open Subtitles | إنّنا نتتبع نفس البيانات الفسيولوجية، كما نقوم بذلك مع أي من المشاركين الآخرين. |
A toda persona que sea procesada en relación con cualquiera de los delitos se le garantizará un trato justo en todas las etapas del proceso. | UN | يكفل ﻷي شخص تقام عليه الدعوى فيما يتعلق بأي من تلك الجرائم أن يلقى معاملة منصفة في جميع مراحل الدعوى. |
Condensadores de descarga por impulsos, con cualquiera de los siguientes conjuntos de características: | UN | التي تتسم بأي من مجموعتي الخصائص التالية: |
2. Materiales cerámicos compuestos resistentes a temperaturas sumamente altas en forma sólida (bloques, cilindros, tubos o lingotes) con cualquiera de las dimensiones siguientes: | UN | 2 - المواد الخزفية المركبة الصلبة شديدة المقاومة للحرارة العالية (مثل الكتل أو الأسطوانات أو الأنابيب أو السبائك) من أي عامل من عوامل الشكل التالية: |
con cualquiera de las dos modalidades, el Comité tal vez desee examinar si convendría prever el apoyo a la elaboración y el uso de productos nuevos sustitutivos y alternativos que pudieran reemplazar aquellos que tienen un contenido más alto de mercurio. | UN | وقد ترغب اللجنة في إطار أي من النهجين أن تنظر فيما إذا كان من الضروري وضع حكم يدعم تطوير واستخدام منتجات بديلة جديدة من شأنها أن تحل محل المنتجات المحتوية على كميات أكبر من الزئبق. |
Significa que puede hacer lo que quiera con cualquiera de los teléfonos... | Open Subtitles | يعني أنه بمقدوره أن يفعل ما يشاء .. مع أي من الهواتف |
24. Podrán concluirse acuerdos complementarios con cualquiera de las Partes para facilitar cualquier detalle relacionado con la Operación. | UN | ٢٤ - يمكن إبرام أية اتفاقات تكميلية مع أي من اﻷطراف لتسهيل وضع التفاصيل المتصلة بالعملية. |
i) Planes de trabajo para la exploración y explotación de nódulos polimetálicos en áreas no reservadas que, conjuntamente con cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto, tengan una superficie superior al 30 % de un área circular de 400.000 km2 cuyo centro sea el de cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto; | UN | ' 1` خطط عمل لاستكشاف واستغلال العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قطاعات غير محجوزة من شأنها، عند جمعها مع أي من شطري القطاع المشمول بالطلب المقدم للحصول على خطة عمل، أن تتجاوز في الحجم 30 في المائة من مساحة دائرية تبلغ 000 400 كيلومتر مربع تحيط بمركز أي من شطري القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة؛ |
Parecen ser perimortem y no son consistentes con cualquiera de las otras lesiones sufridas durante el asesinato. | Open Subtitles | تظهر هذه أن perimortem وتتعارض مع أي من الإصابات الأخرى مستمرة خلال قتل الضحية. |
He estado en el campo antes con algunos bienes valientes que asumen riesgos y usted ... usted puede enfrentarse cara a cara con cualquiera de ellos. | Open Subtitles | لقد كنت في الميدان قبل مع بعض المجازفة حقيقي شجاع وأنت... أنت يمكن أن تذهب أخمص القدمين إلى أخمص القدمين مع أي من 'م. |
i) Planes de trabajo para la exploración y explotación o para la explotación únicamente en áreas no reservadas que, conjuntamente con cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto, tengan una superficie superior al 30% de un área circular de 400.000 kilómetros cuadrados cuyo centro sea el de cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto; | UN | ' ١` خطط عمل للاستكشاف والاستغلال، أو للاستغلال فقط، في قطاعات غير محجوزة تتجاوز في حجمها، مع أي من جزئي القطاع المشمول بالطلب، ٣٠ في المائة من مساحة دائرية تبلغ ٤٠٠ ٠٠٠ كيلومتر مربع تحيط بمركز أي من جزئي القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة؛ |
i) Planes de trabajo para la exploración y explotación o para la explotación únicamente en áreas no reservadas que, conjuntamente con cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto, tengan una superficie superior al 30% de un área circular de 400.000 kilómetros cuadrados cuyo centro sea el de cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto; | UN | ' ١` خطط عمل للاستكشاف والاستغلال، أو للاستغلال فقط، في قطاعات غير محجوزة تتجاوز في حجمها، مع أي من جزئي القطاع المشمول بالطلب، ٣٠ في المائة من مساحة دائرية تبلغ ٤٠٠ ٠٠٠ كيلومتر مربع تحيط بمركز أي من جزئي القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة؛ |
i) Planes de trabajo para la exploración y explotación o para la explotación únicamente en áreas no reservadas que, conjuntamente con cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto, tengan una superficie superior al 30% de un área circular de 400.000 kilómetros cuadrados cuyo centro sea el de cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto; | UN | `1 ' خطط عمل للاستكشاف والاستغلال، أو للاستغلال فقط، في قطاعات غير محجوزة تتجاوز في حجمها، مع أي من جزئي القطاع المشمول بالطلب، 30 في المائة من مساحة دائرية تبلغ 000 400 كيلومتر مربع تحيط بمركز أي من جزئي القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة؛ |
i) Planes de trabajo para la exploración y explotación o para la explotación únicamente en áreas no reservadas que, conjuntamente con cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto, tengan una superficie superior al 30% de un área circular de 400.000 kilómetros cuadrados cuyo centro sea el de cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto; | UN | `1 ' خطط عمل للاستكشاف والاستغلال، أو للاستغلال فقط، في قطاعات غير محجوزة تتجاوز في حجمها، مع أي من جزئي القطاع المشمول بالطلب، 30 في المائة من مساحة دائرية تبلغ 000 400 كيلومتر مربع تحيط بمركز أي من جزئي القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة؛ |
Naturalmente, cada delegación puede ponerse en contacto en cualquier momento con cualquiera de los facilitadores que acabo de mencionar, independientemente de la región o subregión a la que pertenezca, y compartir con él sus preocupaciones, ideas y sugerencias. | UN | ويمكن لكل وفد، بطبيعة الحال، أن يتصل في أي وقت بأي من الميسِّرين الذين ذكرت أسماءهم الآن، بغض النظر عن المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، وأن يتشاطر معه نواحي قلقه وأفكاره واقتراحاته. |
El orador estima que se podría formular una resolución para permitir que la Comisión continuara la labor sobre su producto con cualquiera de ambos métodos. | UN | وقال انه يرى أن من الممكن صياغة قرار يجعل بوسع اللجنة أن تمضي في عملها بأي من الطريقتين في الناتج الذي ستنتجه. |
Condensadores de descarga por impulsos, con cualquiera de los siguientes conjuntos de características: | UN | التي تتسم بأي من مجموعتي الخصائص التالية: |
2. Materiales cerámicos compuestos resistentes a temperaturas sumamente altas en forma sólida (bloques, cilindros, tubos o lingotes) con cualquiera de las dimensiones siguientes: | UN | 2 - المواد الخزفية المركبة الصلبة شديدة المقاومة للحرارة العالية (مثل الكتل أو الأسطوانات أو الأنابيب أو السبائك) من أي عامل من عوامل الشكل التالية: |
La Comisión aún tiene que determinar cuál será el producto final en esa esfera, qué temas concretos se abordarán en relación con cualquiera de las propuestas y cómo se tratarán las diversas cuestiones. | UN | ١١ - وزادت على قولها إنه لا يزال يتعين على اللجنة أن تحدد ناتج العمل النهائي في هذا المجال، والمواضيع المحددة التي ستعالج في إطار أي من المقترحات وكيفية معالجة مختلف القضايا. |
3. El Estado que proyecte tomar las medidas iniciará sin demora, con cualquiera de los Estados indicados en el párrafo 2 que lo solicite, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. | UN | ٣- تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار إليها في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ١٧. |
"Qué feliz sería con cualquiera de ellas... si la otra estuviera lejos. " | Open Subtitles | ... كيف أسعد مع أحدهما بينما فاتنتـي الأخرى بعيدة |